Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras.
אני--- /-- -א-ר-ה-עו- -מעו---מצ----
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
milo--xibur 3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
Mi ellitiĝas ekde kiam la vekhorloĝo sonoras.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
milot xibur 3
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni.
--י מ-ג-- ---- /-- -ש--- -רי- / ה-ללמוד-
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
m-l-t---bu--3
m____ x____ 3
m-l-t x-b-r 3
-------------
milot xibur 3
Mi laciĝas ekde kiam mi devas lerni.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
milot xibur 3
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo.
--- א-ס-ק --בו- כש---ע -ג-- שישים.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a-i -a--qa-a--ka'--her-h-s---o--h-me'ore- ----al-sel.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Mi ĉesos labori ekde mia 60jariĝo.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Kiam vi vokos?
מתי ----ר - י?
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
an--ma----h---e---ye-ah--e----a-- t-a---h--s-i--a- li--od.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Kiam vi vokos?
מתי תתקשר / י?
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Ekde kiam mi havos momenton.
כ--היה-לי-ר-- -נוי.
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
a-- --siq la-----ke--e---- legil-sh--h-m.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Ekde kiam mi havos momenton.
כשיהיה לי רגע פנוי.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo.
--א--תקשר ---הי- -ו קצ------
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
m-tay -itqas--r/t---a--ri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Li vokas ekde kiam li havas iom da tempo.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
matay titqasher/titqashri?
Kiom longe vi laboros?
-מה-ז-ן -עב-- - -עבדי?
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
m-t-- t-tqas-er/ti-q-shri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Kiom longe vi laboros?
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
matay titqasher/titqashri?
Mi laboros tiom longe kiom mi povos.
-----עבו- כל זמן--א--ל-
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
mata- t--qas-er-titqa-hri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Mi laboros tiom longe kiom mi povos.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
matay titqasher/titqashri?
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos.
א-י אע--ד-כ- --ן--אהיה ---א---ה-
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
k-s--------li-r-ga pan--.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Mi laboros tiom longe kiom mi sanos.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
kesheyhieh li rega panuy.
Li kuŝas en lito anstataŭ labori.
הו---וכ--במ-טה ב-ק---ל--ו-.
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
k--h-yhie--l- re-- pa-uy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Li kuŝas en lito anstataŭ labori.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
kesheyhieh li rega panuy.
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri.
הי--קוראת ----ן -מ-ום-לבשל.
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
k-s--y-ieh-l--r--- panu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Ŝi legas la gazeton anstataŭ kuiri.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
kesheyhieh li rega panuy.
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen.
--- יו-----א----ק---ל--ת-ה--תה-
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h----q-sh-r keshe--i-h-lo -t--t--m--.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Li sidas en la drinkejo anstataŭ iri hejmen.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie.
ע----ה -------דע --א -ר--א-.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
hu -t--sh-r --sh-y-i-h--o -tsat -m-n.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Laŭ mia scio, li loĝas ĉi-tie.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas.
-ד---- -אנ- יו---א--- חולה-
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
h- itq-s--- -e-h---ie- lo--t-a---m--.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Laŭ mia scio, lia edzino malsanas.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Laŭ mia scio, li estas senlabora.
ע- --ה שאני --דע --- -ו--ל-
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
k-m----m-n -a'av-d-t-'-v--?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Laŭ mia scio, li estas senlabora.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata.
---וררת--מ-ו-ר --ר---י-תי--------ה-בזמן-
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ani-e'-v-d-k---zma--s-e-u-h-l.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Se mi ne tro longe dormintus, mi estintus akurata.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata.
א-חר-- ---ט--ו- א-רת--י-ת--מ-יע -----זמן.
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
an- e-evo- ko- z-a---he---ieh--ari-br--h.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Se mi ne maltrafintus la buson, mi estintus akurata.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata.
-א-מ--תי-א- -ד-- -ח-- ----י מגי- /----ז---
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
h--shokh-v bam--a--b--qom la-a--d.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Se mi ne vojerarintus, mi estintus akurata.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.