Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto.
-- ------------ר---.
__ ל_ ת__ א__ ה______
-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-
----------------------
יש לי תור אצל הרופא.
0
et--l--a-ofe
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto.
יש לי תור אצל הרופא.
etsel harofe
Mi havas rendevuon je la deka horo.
-- ----ור בשע-----.
__ ל_ ת__ ב___ ע____
-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-
---------------------
יש לי תור בשעה עשר.
0
et-e---ar-fe
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Mi havas rendevuon je la deka horo.
יש לי תור בשעה עשר.
etsel harofe
Kiel vi nomiĝas?
מה-ש--?
__ ש____
-ה ש-ך-
---------
מה שמך?
0
y--- l--to----s-----r-fe.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Kiel vi nomiĝas?
מה שמך?
yesh li tor etsel harofe.
Bonvolu sidiĝi en la atendejo.
המתן-- ---בב--- ---ר -ה-ת---
____ / נ_ ב____ ב___ ה_______
-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.-
------------------------------
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
0
yesh-li---r----el --rofe.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Bonvolu sidiĝi en la atendejo.
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
yesh li tor etsel harofe.
La kuracisto tuj venos.
-רו-א --י--ע---מעט-
_____ מ___ ע__ מ____
-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-
---------------------
הרופא מגיע עוד מעט.
0
yesh -- --r e-sel haro-e.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
La kuracisto tuj venos.
הרופא מגיע עוד מעט.
yesh li tor etsel harofe.
Kie vi estas asekurata?
ב--ז--חברת ביטוח -ת - - -ב-ט- - ת?
_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__
-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-
------------------------------------
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
0
y-s--l--to--b-s--'-- es-er.
y___ l_ t__ b_______ e_____
y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r-
---------------------------
yesh li tor b'sha'ah esser.
Kie vi estas asekurata?
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
yesh li tor b'sha'ah esser.
Kion mi faru por vi?
-ה-או-ל -עשו---בו-ך?
__ א___ ל____ ע______
-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-
----------------------
מה אוכל לעשות עבורך?
0
m----h----a-shm-k-?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Kion mi faru por vi?
מה אוכל לעשות עבורך?
mah shimkha/shmekh?
Ĉu vi havas dolorojn?
---ל--כ-----
__ ל_ כ______
-ש ל- כ-ב-ם-
--------------
יש לך כאבים?
0
mah-sh-mk--/s-me-h?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Ĉu vi havas dolorojn?
יש לך כאבים?
mah shimkha/shmekh?
Kie doloras al vi?
הי----ואב-ל--
____ כ___ ל___
-י-ן כ-א- ל-?-
---------------
היכן כואב לך?
0
m---sh-m-h-/----k-?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Kie doloras al vi?
היכן כואב לך?
mah shimkha/shmekh?
Mi ĉiam havas dorsdolorojn.
--י --ב--/ - מכ-ב- גב.
___ ס___ / ת מ____ ג___
-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.-
------------------------
אני סובל / ת מכאבי גב.
0
h-mt--/h-m-in----v-q-sh-h----ada--hah-m----h.
h_____________ b_________ b______ h__________
h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-.
---------------------------------------------
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Mi ĉiam havas dorsdolorojn.
אני סובל / ת מכאבי גב.
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Mi ofte havas kapdolorojn.
--- סוב--/---ל---ים----ב-ת ----י--א--
___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____
-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-
---------------------------------------
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
0
h--------g-'- od me-at.
h_____ m_____ o_ m_____
h-r-f- m-g-'- o- m-'-t-
-----------------------
harofe magi'a od me'at.
Mi ofte havas kapdolorojn.
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
harofe magi'a od me'at.
Mi foje havas ventrodolorojn.
-ני---בל-/ ת--פ-מ-ם---אבי ---.
___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____
-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-
--------------------------------
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
0
be-eyzo--e--a- vit--x ---h/-- mev-tax--evu--xa-?
b______ x_____ v_____ a______ m_________________
b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t-
------------------------------------------------
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Mi foje havas ventrodolorojn.
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Bonvolu senvestigi vian supron!
-פש-ט-- --ש-- ב--ש- -- החול-ה
_____ / ת____ ב____ א_ ה______
-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-
-------------------------------
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
0
ma- uk--l la--ss-- av----a-a----kh?
m__ u____ l_______ a_______________
m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h-
-----------------------------------
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Bonvolu senvestigi vian supron!
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon.
-כב-/-י ---ש- -ל-המ-טה
___ / י ב____ ע_ ה_____
-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה-
------------------------
שכב / י בבקשה על המיטה
0
yesh-lek-a/lak- k--e-i-?
y___ l_________ k_______
y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m-
------------------------
yesh lekha/lakh ke'evim?
Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon.
שכב / י בבקשה על המיטה
yesh lekha/lakh ke'evim?
Via sangopremo estas normala.
לח---דם ת-י--
___ ה__ ת_____
-ח- ה-ם ת-י-.-
---------------
לחץ הדם תקין.
0
h-y-----------l-kha-l-k-?
h______ k____ l__________
h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-?
-------------------------
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Via sangopremo estas normala.
לחץ הדם תקין.
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Mi injekcias vin.
א-י א-ריק-לך -----.
___ א____ ל_ ז______
-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-
---------------------
אני אזריק לך זריקה.
0
an---o--l/so--le----k----e- g--.
a__ s____________ m________ g___
a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v-
--------------------------------
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Mi injekcias vin.
אני אזריק לך זריקה.
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Mi preskribas al vi pilolojn.
א-י---ן לך-ג--לו-.
___ א__ ל_ ג_______
-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.-
--------------------
אני אתן לך גלולות.
0
a-i---v--/s-ve--t-l'---m-q-ov-t -i------y r-'--.
a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h-
------------------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Mi preskribas al vi pilolojn.
אני אתן לך גלולות.
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Mi donas al vi preskribon por la apoteko.
-נ---תן------שם-ל-י--ה-ר-ח--
___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______
-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.-
------------------------------
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
0
ani s-ve-/-o-el---l----m -i-e'-ve--be--n.
a__ s____________ l_____ m________ b_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n-
-----------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
Mi donas al vi preskribon por la apoteko.
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.