Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto.
יש ל--תור-א-ל---ופא.
__ ל_ ת__ א__ ה______
-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-
----------------------
יש לי תור אצל הרופא.
0
e--el haro-e
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Mi havas rendevuon ĉe la kuracisto.
יש לי תור אצל הרופא.
etsel harofe
Mi havas rendevuon je la deka horo.
יש -- --ר -ש---ע--.
__ ל_ ת__ ב___ ע____
-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-
---------------------
יש לי תור בשעה עשר.
0
e--e- -ar--e
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
Mi havas rendevuon je la deka horo.
יש לי תור בשעה עשר.
etsel harofe
Kiel vi nomiĝas?
מ---מ--
__ ש____
-ה ש-ך-
---------
מה שמך?
0
y--- -i-t-- e-se---aro--.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Kiel vi nomiĝas?
מה שמך?
yesh li tor etsel harofe.
Bonvolu sidiĝi en la atendejo.
המ-- - -י-בב----בח-ר -המתנ-.
____ / נ_ ב____ ב___ ה_______
-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.-
------------------------------
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
0
ye--------- -tsel-h-rofe.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
Bonvolu sidiĝi en la atendejo.
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
yesh li tor etsel harofe.
La kuracisto tuj venos.
הר--א------עוד-מעט-
_____ מ___ ע__ מ____
-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-
---------------------
הרופא מגיע עוד מעט.
0
yes- l- -o- --sel -a-o-e.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
La kuracisto tuj venos.
הרופא מגיע עוד מעט.
yesh li tor etsel harofe.
Kie vi estas asekurata?
באיז----רת -י-ו- א- ------ו-----ת-
_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__
-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-
------------------------------------
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
0
ye-h-l- t----'sh---- es-er.
y___ l_ t__ b_______ e_____
y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r-
---------------------------
yesh li tor b'sha'ah esser.
Kie vi estas asekurata?
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
yesh li tor b'sha'ah esser.
Kion mi faru por vi?
מה---כל --ש-- עבו---
__ א___ ל____ ע______
-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-
----------------------
מה אוכל לעשות עבורך?
0
mah--hi---a/sh-e--?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Kion mi faru por vi?
מה אוכל לעשות עבורך?
mah shimkha/shmekh?
Ĉu vi havas dolorojn?
-ש ----א-ים-
__ ל_ כ______
-ש ל- כ-ב-ם-
--------------
יש לך כאבים?
0
ma--shimkh----m---?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Ĉu vi havas dolorojn?
יש לך כאבים?
mah shimkha/shmekh?
Kie doloras al vi?
-י-ן-כ--ב----
____ כ___ ל___
-י-ן כ-א- ל-?-
---------------
היכן כואב לך?
0
m-h-s-im-ha/sh-ekh?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
Kie doloras al vi?
היכן כואב לך?
mah shimkha/shmekh?
Mi ĉiam havas dorsdolorojn.
-ני -ובל-/-ת מכאב- ג--
___ ס___ / ת מ____ ג___
-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.-
------------------------
אני סובל / ת מכאבי גב.
0
ha-t----a--in--------sh----'x-----hah-mtana-.
h_____________ b_________ b______ h__________
h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-.
---------------------------------------------
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Mi ĉiam havas dorsdolorojn.
אני סובל / ת מכאבי גב.
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
Mi ofte havas kapdolorojn.
אני------- --לעיתי------ו--מ-א-י---ש-
___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____
-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-
---------------------------------------
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
0
har-fe---gi'- o- -e---.
h_____ m_____ o_ m_____
h-r-f- m-g-'- o- m-'-t-
-----------------------
harofe magi'a od me'at.
Mi ofte havas kapdolorojn.
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
harofe magi'a od me'at.
Mi foje havas ventrodolorojn.
אנ- סו-- /-- ל----ם---אב- ---.
___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____
-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-
--------------------------------
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
0
b---y----e-ra- --tu-- atah-----e-u-ax/-e--t----?
b______ x_____ v_____ a______ m_________________
b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t-
------------------------------------------------
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Mi foje havas ventrodolorojn.
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
Bonvolu senvestigi vian supron!
-פש-- /-תפש----ב-שה את----ל-ה
_____ / ת____ ב____ א_ ה______
-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-
-------------------------------
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
0
m---u---l--a---s-t-a----h-/-v---kh?
m__ u____ l_______ a_______________
m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h-
-----------------------------------
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Bonvolu senvestigi vian supron!
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon.
שכ--/ --בבקשה ---המ---
___ / י ב____ ע_ ה_____
-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה-
------------------------
שכב / י בבקשה על המיטה
0
y--- -ek-a-lak--ke'ev-m?
y___ l_________ k_______
y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m-
------------------------
yesh lekha/lakh ke'evim?
Bonvolu kuŝiĝi sur la tablon.
שכב / י בבקשה על המיטה
yesh lekha/lakh ke'evim?
Via sangopremo estas normala.
לחץ-ה-ם-תק-ן-
___ ה__ ת_____
-ח- ה-ם ת-י-.-
---------------
לחץ הדם תקין.
0
he--h-n-k---v-------lak-?
h______ k____ l__________
h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-?
-------------------------
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Via sangopremo estas normala.
לחץ הדם תקין.
heykhan ko'ev lekha/lakh?
Mi injekcias vin.
א-י-אזריק -- זרי-ה.
___ א____ ל_ ז______
-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-
---------------------
אני אזריק לך זריקה.
0
a-i---ve--s--el-t --ke----- gav.
a__ s____________ m________ g___
a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v-
--------------------------------
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Mi injekcias vin.
אני אזריק לך זריקה.
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
Mi preskribas al vi pilolojn.
אנ---תן -----ול--.
___ א__ ל_ ג_______
-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.-
--------------------
אני אתן לך גלולות.
0
a---s-ve--so---et -'--im-----o- mike'eve----'-h.
a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h-
------------------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Mi preskribas al vi pilolojn.
אני אתן לך גלולות.
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
Mi donas al vi preskribon por la apoteko.
אני---- ל- מ-ש- ---- -מ-קח-.
___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______
-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.-
------------------------------
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
0
a-- s----/-ove-et -'i--m mike-ev-y-b-ten.
a__ s____________ l_____ m________ b_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n-
-----------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
Mi donas al vi preskribon por la apoteko.
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.