De kie vi venas?
מ-יכן--ת-/-ה-
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
ss-xat----i--2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
De kie vi venas?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
De Bazelo.
-----.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
s-i--t -ulin-2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
De Bazelo.
מבאזל.
ssixat xulin 2
Bazelo situas en Svislando.
באזל -מ-א--ב---י--.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
m-he----- --ah/--?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Bazelo situas en Svislando.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
תר-ה-- י לי--הצ-ג ל------ר-מי-ר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
me-eykhan-a------?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
Li estas alilandano.
הו--לא מכא-.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
mehe--h----ta--at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Li estas alilandano.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
Li parolas plurajn lingvojn.
--- דו-----ות--בו-.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
m--a'---.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Li parolas plurajn lingvojn.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
זו הפ-- -רא-----ש-ת-/-ה-כאן?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
ba--el -imt---t -i--w-yts.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
ל----יית- כא- כבר בשנ--שעבר-.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
tarsh--/---s-i -i--'-at-i- -e-h----k- -- m-r-m--e-?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Sed nur unu semajnon.
-בל ש-וע -ח- ---ד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
h---o-m-k-'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Sed nur unu semajnon.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
וא-ך מו-- חן -עיניך---יי- -הי-ת --ן-
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
h--do--r----f---r--ot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
Ege. La homoj estas afablaj.
מאו-.----שי---חמדים-מאוד-
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
h- -o-er-s-a-o--ra--t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Ege. La homoj estas afablaj.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
-----נ-- מ--------ע---.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
hu----e--ss---t -a--t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
Kio vi profesie estas?
--ה-את - - ע-סק------/--- ה--צוע-שלך?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
zo--ap-'a- ha-i---on---she-a-a---h--a- -a--?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Kio vi profesie estas?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Mi estas tradukisto.
------ר-ם-/ -ת.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
l-- h-i-i--a'--k--r---s-an-h--h----ah.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Mi estas tradukisto.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Mi tradukas librojn.
-נ- מ-רגם /-מת-ס-ר-ם-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
av-- -ha---a -x-- b--vad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Mi tradukas librojn.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
-ת-/ - --- -א--
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w-ey-h mu-----en b'--n-y--a-----o- -a-n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
--, -ם----- - בע-י -אן-
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
me-o-------na-----n--ma--- m--o-.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
ו---ש----ילד-ם -לי-
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w'-a----n---mu-s- xe- -e-e--ai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.