De kie vi venas?
מהי-ן א- - -?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
ssix---xu----2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
De kie vi venas?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
De Bazelo.
--א-ל-
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
s-ix-t---l-- 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
De Bazelo.
מבאזל.
ssixat xulin 2
Bazelo situas en Svislando.
בא-- -מ-א---שוו-י--
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
m--ey-h---a---/a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Bazelo situas en Svislando.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
--ש- /-- -- -ה--ג-לך-א------י--?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
m---y-----a--h/-t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
Li estas alilandano.
הו- ל- -כ-ן-
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
me-ey-h-n-a-ah-a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
Li estas alilandano.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
Li parolas plurajn lingvojn.
-וא-ד-בר ש-ו- רבו--
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
m-ba-zel.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
Li parolas plurajn lingvojn.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
-----עם ---שונה-שאת /-ה--אן?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
ba'-el --mtse'--b---w--t-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
-א- -י-ת- -א- -בר-ב--ה----ר-.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
tar-h--/-ar--i----l-ha-s-g l--------- -- m-r m-ler?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Sed nur unu semajnon.
--- ש-וע-אח- -ל-ד-
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
h- ---mik-'n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
Sed nur unu semajnon.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
--יך מ--א ח- -עי--- - ייך-לה--ת--אן?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
h- d---r -s--o--ra---.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
Ege. La homoj estas afablaj.
מ-ו-.-ה---ים נח---ם---ו--
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
h- d-ve--s----- r--ot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Ege. La homoj estas afablaj.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
וג- ה-------א -- בע----
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
h- --v-r--saf-t rab--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
Kio vi profesie estas?
במה א--/-- ע-סק-/-ת? /--ה---ק-וע ש-ך?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
z- ---a'-m h-ri--h-nah--h-'a-------'a--k-'-?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Kio vi profesie estas?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Mi estas tradukisto.
אני מתרג- /--ת-
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
l-,-h---i -a----v-r-b-s-a-a- -h'-v--h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Mi estas tradukisto.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Mi tradukas librojn.
-ני-מ-רגם-- -ת--פר-ם-
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-a- shavu-a--x-- bi-vad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
Mi tradukas librojn.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
-ת - ה-ל---כאן-
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w-e-----u-se --n----y-e-k---li-i-- -a'n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
ל-,-גם -שת--/ ב--י-כאן.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
me'--. ha'--ash-m-n'--a--m-m-'o-.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
ו-- -ני ---ד-- --י-
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-ga- h-----m--s- -e- be-eyna-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.