De kie vi venas?
Α-ό --ύ ε-στ-;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ko-be---úla-2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
De kie vi venas?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
De Bazelo.
Απ--τη-----λεί-.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K-ubento--- 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
De Bazelo.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
Bazelo situas en Svislando.
Η-Β--ι---α βρί-κ---- στ-ν--λ---ί-.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
A-ó p-ú-e--te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Bazelo situas en Svislando.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
Ν------σ--τήσω -ον κύ-ιο ----e-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
A---p-ú --st-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
Li estas alilandano.
Εί-αι -λλοδα-ό-.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
A-- poú-e---e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Li estas alilandano.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
Li parolas plurajn lingvojn.
Μι---- ---λ---γλώ---ς.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
A-ó-tē-B-s-le-a.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Li parolas plurajn lingvojn.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
Έρχ-στ- πρώ-- φ-ρ- ---;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
A-ó -- -a---e--.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
Όχι- ήμ--να-κ---πέ-υ-ι-ε-ώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Apó-t- ---il-í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
Sed nur unu semajnon.
Α--ά----ο γι---ί- βδ-μ-δα.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē --si--ía ---sk---i-stēn-E--etía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Sed nur unu semajnon.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
Π-----ς-φ-ί--ται --χώρ- μ-ς;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē --s---ía--r-ske--i ---n E---tía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Ege. La homoj estas afablaj.
Π--- --αί-. Οι -νθ--π-- ---αι ---- συ-πα---ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē B----e------s--t---s-ē--El-e--a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Ege. La homoj estas afablaj.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
Και-τ- -οπ-- μ----ρ--ε-.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
N- s-- s-stḗ-ō-ton ký--- Mül--r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kio vi profesie estas?
Τ-----λε----ά---ε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Na sa--s-s-ḗsō---- ---i---üll-r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Kio vi profesie estas?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Mi estas tradukisto.
Είμ-- ---α-ρ--τ--.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Na-s-------ḗ---ton---r-o --l--r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Mi estas tradukisto.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Mi tradukas librojn.
Με-α-ράζ- β---ί-.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
E-n-i ---odap-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Mi tradukas librojn.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
Εί----μ-----/ μ-νη----;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eín----l--dap-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
Ό-ι,-η-γυν---- --- /-- -ν---ς-μ-- -ί-α- -πί-η- εδ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
E-n-- a--oda--s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
Κα- -κε- είνα- τ- -ύο μο----ιδιά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Mi--e- -o-l---glṓ--e-.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.