Atendu ĝis la pluvo ĉesos.
Π--ίμε-ε -μ-χ-ι)--α ---μ--ήσε- --β--χή.
Π_______ (______ ν_ σ_________ η β_____
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-α-α-ή-ε- η β-ο-ή-
---------------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
0
Sý----m---1
S________ 1
S-n-e-m-i 1
-----------
Sýndesmoi 1
Atendu ĝis la pluvo ĉesos.
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Sýndesmoi 1
Atendu ĝis mi pretos.
Περί---ε (---ρι---- ε--ιμαστώ.
Π_______ (______ ν_ ε_________
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- ε-ο-μ-σ-ώ-
------------------------------
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
0
S--des--i-1
S________ 1
S-n-e-m-i 1
-----------
Sýndesmoi 1
Atendu ĝis mi pretos.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Sýndesmoi 1
Atendu ĝis li revenos.
Π-ρίμ-νε (--χρ-) να γ---σ-ι.
Π_______ (______ ν_ γ_______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- γ-ρ-σ-ι-
----------------------------
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
0
Pe----n- (---h--- -a-s-am-tḗ--- --broc--.
P_______ (_______ n_ s_________ ē b______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-.
-----------------------------------------
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Atendu ĝis li revenos.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Mi atendas ĝis miaj haroj sekos.
Πε--μέν- -μ--ρι---α στεγ--σουν-τα-----ιά μου
Π_______ (______ ν_ σ_________ τ_ μ_____ μ__
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- σ-ε-ν-σ-υ- τ- μ-λ-ι- μ-υ
--------------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
0
P------e (mé--r-) ----t-m-t-sei-ē bro--ḗ.
P_______ (_______ n_ s_________ ē b______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-.
-----------------------------------------
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Mi atendas ĝis miaj haroj sekos.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Mi atendas ĝis la filmo finitos.
Περιμ--ω--μέ-ρ-- να τ--ει--ε--η τ-ιν-α.
Π_______ (______ ν_ τ________ η τ______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- τ-λ-ι-σ-ι η τ-ι-ί-.
---------------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
0
Perím-n- (-é-h-i)--- st-m-t---i-ē -r--h-.
P_______ (_______ n_ s_________ ē b______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-a-a-ḗ-e- ē b-o-h-.
-----------------------------------------
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Mi atendas ĝis la filmo finitos.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Perímene (méchri) na stamatḗsei ē brochḗ.
Mi atendas ĝis la trafiklumo verdos.
Περιμ-νω-(-έχρ-) να α-ά--ι----σινο.
Π_______ (______ ν_ α_____ π_______
Π-ρ-μ-ν- (-έ-ρ-) ν- α-ά-ε- π-ά-ι-ο-
-----------------------------------
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
0
P-r---ne---échri- n------m-st-.
P_______ (_______ n_ e_________
P-r-m-n- (-é-h-i- n- e-o-m-s-ṓ-
-------------------------------
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Mi atendas ĝis la trafiklumo verdos.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Kiam vi forveturos por ferii?
Π--- -ε-γ--ς---- δ-----έ-;
Π___ φ______ γ__ δ________
Π-τ- φ-ύ-ε-ς γ-α δ-α-ο-έ-;
--------------------------
Πότε φεύγεις για διακοπές;
0
P-rí-ene -mé---i)-na et-ima-tṓ.
P_______ (_______ n_ e_________
P-r-m-n- (-é-h-i- n- e-o-m-s-ṓ-
-------------------------------
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Kiam vi forveturos por ferii?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Ĉu antaŭ la someraj ferioj?
Πριν τ------κα--ι;
Π___ τ_ κ_________
Π-ι- τ- κ-λ-κ-ί-ι-
------------------
Πριν το καλοκαίρι;
0
Pe-ím--e--mé--ri)----------st-.
P_______ (_______ n_ e_________
P-r-m-n- (-é-h-i- n- e-o-m-s-ṓ-
-------------------------------
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Ĉu antaŭ la someraj ferioj?
Πριν το καλοκαίρι;
Perímene (méchri) na etoimastṓ.
Jes, antaŭ ol la someraj ferioj komenciĝos.
Ν-ι--π--- -ρχ-σου--οι καλοκαιρ--ές δια--πέ-.
Ν___ π___ α_______ ο_ κ___________ δ________
Ν-ι- π-ι- α-χ-σ-υ- ο- κ-λ-κ-ι-ι-έ- δ-α-ο-έ-.
--------------------------------------------
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
0
P--í--ne -------- na --r-sei.
P_______ (_______ n_ g_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- g-r-s-i-
-----------------------------
Perímene (méchri) na gyrísei.
Jes, antaŭ ol la someraj ferioj komenciĝos.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Perímene (méchri) na gyrísei.
Riparu la tegmenton antaŭ ol la vintro komenciĝos.
Ε-----ύ-------σκ-π----ι- --ε- ο χ-ιμώ-ας.
Ε_________ τ_ σ____ π___ μ___ ο χ________
Ε-ι-κ-ύ-σ- τ- σ-ε-ή π-ι- μ-ε- ο χ-ι-ώ-α-.
-----------------------------------------
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
0
P--íme-e (méchr-) ----------.
P_______ (_______ n_ g_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- g-r-s-i-
-----------------------------
Perímene (méchri) na gyrísei.
Riparu la tegmenton antaŭ ol la vintro komenciĝos.
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Perímene (méchri) na gyrísei.
Lavu viajn manojn altabliĝonte.
Π---- τ- -έρ---σ-υ πριν κ---ε-ς--το--ρ-πέ--.
Π____ τ_ χ____ σ__ π___ κ______ σ__ τ_______
Π-ύ-ε τ- χ-ρ-α σ-υ π-ι- κ-τ-ε-ς σ-ο τ-α-έ-ι-
--------------------------------------------
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
0
Per-m-n---méch--- na --r-se-.
P_______ (_______ n_ g_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- g-r-s-i-
-----------------------------
Perímene (méchri) na gyrísei.
Lavu viajn manojn altabliĝonte.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Perímene (méchri) na gyrísei.
Fermu la fenestron elironte.
Κ-------ο πα-ά-υ----ρ-- βγεις --ω.
Κ_____ τ_ π_______ π___ β____ έ___
Κ-ε-σ- τ- π-ρ-θ-ρ- π-ι- β-ε-ς έ-ω-
----------------------------------
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
0
P-rim-nō (mé--r-) -- ----nṓ-o-n-t----l----mou
P_______ (_______ n_ s_________ t_ m_____ m__
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u
---------------------------------------------
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Fermu la fenestron elironte.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Kiam vi venos hejmen?
Πότε-θα έρ-εις--π-τ-;
Π___ θ_ έ_____ σ_____
Π-τ- θ- έ-θ-ι- σ-ί-ι-
---------------------
Πότε θα έρθεις σπίτι;
0
Per-m--- (-é-h--- n--ste-n----n-ta--all-- --u
P_______ (_______ n_ s_________ t_ m_____ m__
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u
---------------------------------------------
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Kiam vi venos hejmen?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Ĉu post la instruado?
Μ--ά τ--μάθη--;
Μ___ τ_ μ______
Μ-τ- τ- μ-θ-μ-;
---------------
Μετά το μάθημα;
0
P--i-é-- --é-hri)--- s-e-n-s--- t---al--á---u
P_______ (_______ n_ s_________ t_ m_____ m__
P-r-m-n- (-é-h-i- n- s-e-n-s-u- t- m-l-i- m-u
---------------------------------------------
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Ĉu post la instruado?
Μετά το μάθημα;
Periménō (méchri) na stegnṓsoun ta malliá mou
Jes, post kiam la instruado finitos.
Ναι- --α- ---ει-σει τ--μ-θ--α.
Ν___ ό___ τ________ τ_ μ______
Ν-ι- ό-α- τ-λ-ι-σ-ι τ- μ-θ-μ-.
------------------------------
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
0
Pe---én- (-échri--n- t-le-ṓ-ei-ē-tai---.
P_______ (_______ n_ t________ ē t______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- t-l-i-s-i ē t-i-í-.
----------------------------------------
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Jes, post kiam la instruado finitos.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Havinte akcidenton, li ne plu povis labori.
Μετά------ύ-ημα --υ-ε--ε-δ-- μ--ρούσ--ν- -ο-λέψ-ι-π--.
Μ___ τ_ α______ π__ ε___ δ__ μ_______ ν_ δ_______ π___
Μ-τ- τ- α-ύ-η-α π-υ ε-χ- δ-ν μ-ο-ο-σ- ν- δ-υ-έ-ε- π-α-
------------------------------------------------------
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
0
P---m----(m-c--i--na-----iṓsei-- -a---a.
P_______ (_______ n_ t________ ē t______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- t-l-i-s-i ē t-i-í-.
----------------------------------------
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Havinte akcidenton, li ne plu povis labori.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Perdinte sian laboron, li veturis al Usono.
Αφού---ασ--τ- δ-υ--ιά-τ-υ----ε στ-----ε----.
Α___ έ____ τ_ δ______ τ__ π___ σ___ Α_______
Α-ο- έ-α-ε τ- δ-υ-ε-ά τ-υ π-γ- σ-η- Α-ε-ι-ή-
--------------------------------------------
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
0
Pe-imé-- -méc-ri---- -e-e-ṓ-ei --tain--.
P_______ (_______ n_ t________ ē t______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- t-l-i-s-i ē t-i-í-.
----------------------------------------
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Perdinte sian laboron, li veturis al Usono.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Periménō (méchri) na teleiṓsei ē tainía.
Veturinte al Usono, li riĉiĝis.
Αφ-- π-γ---τ----ερ--ή --ι-- πλ-ύ-ιος.
Α___ π___ σ__ Α______ έ____ π________
Α-ο- π-γ- σ-η Α-ε-ι-ή έ-ι-ε π-ο-σ-ο-.
-------------------------------------
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
0
Peri--n- ---chr-- -a an-p-e- --ás--o.
P_______ (_______ n_ a______ p_______
P-r-m-n- (-é-h-i- n- a-á-s-i p-á-i-o-
-------------------------------------
Periménō (méchri) na anápsei prásino.
Veturinte al Usono, li riĉiĝis.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Periménō (méchri) na anápsei prásino.