Ĉu tio estas la trajno al Berlino?
Αυ-----ν---το-τ-έ-ο --α Β-ρολ---;
Α___ ε____ τ_ τ____ γ__ Β________
Α-τ- ε-ν-ι τ- τ-έ-ο γ-α Β-ρ-λ-ν-;
---------------------------------
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
0
Sto--réno
S__ t____
S-o t-é-o
---------
Sto tréno
Ĉu tio estas la trajno al Berlino?
Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο;
Sto tréno
Kiam la trajno forveturos?
Πότ- αναχω-----ο --έ-ο;
Π___ α_______ τ_ τ_____
Π-τ- α-α-ω-ε- τ- τ-έ-ο-
-----------------------
Πότε αναχωρεί το τρένο;
0
Sto---éno
S__ t____
S-o t-é-o
---------
Sto tréno
Kiam la trajno forveturos?
Πότε αναχωρεί το τρένο;
Sto tréno
Kiam la trajno alvenos en Berlino?
Π--- -τάνει -- --έ-- --ο-Β-ρολ-νο;
Π___ φ_____ τ_ τ____ σ__ Β________
Π-τ- φ-ά-ε- τ- τ-έ-ο σ-ο Β-ρ-λ-ν-;
----------------------------------
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
0
Au-- eín-i t- tréno-gia B--o-í--?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Kiam la trajno alvenos en Berlino?
Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Pardonon, ĉu vi permesas preteriron?
Με-συ-χωρ-ίτε, μπ-ρώ ν- -ε-άσω;
Μ_ σ__________ μ____ ν_ π______
Μ- σ-γ-ω-ε-τ-, μ-ο-ώ ν- π-ρ-σ-;
-------------------------------
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
0
A--ó-eínai----t--no -i- Be-o-í--?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Pardonon, ĉu vi permesas preteriron?
Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω;
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Mi kredas ke tio estas mia sidloko.
Νομ-ζ- -ως--υτ- --ν-ι-η θ--η --υ.
Ν_____ π__ α___ ε____ η θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς α-τ- ε-ν-ι η θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
0
A--- e--a--t- -r-no-g-a-B--ol---?
A___ e____ t_ t____ g__ B________
A-t- e-n-i t- t-é-o g-a B-r-l-n-?
---------------------------------
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Mi kredas ke tio estas mia sidloko.
Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου.
Autó eínai to tréno gia Berolíno?
Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko.
Ν----ω-----κάθ-σ-ε--τη--θ-σ-----.
Ν_____ π__ κ______ σ___ θ___ μ___
Ν-μ-ζ- π-ς κ-θ-σ-ε σ-η- θ-σ- μ-υ-
---------------------------------
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
0
P-te-an--hō--í -o tr---?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Mi kredas ke vi sidas en mia sidloko.
Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου.
Póte anachōreí to tréno?
Kie estas la dormovagono?
Πού---να- - κ-ιν-μ---;
Π__ ε____ η κ_________
Π-ύ ε-ν-ι η κ-ι-ά-α-α-
----------------------
Πού είναι η κλινάμαξα;
0
Pó---ana-hō--í t----é-o?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
Kie estas la dormovagono?
Πού είναι η κλινάμαξα;
Póte anachōreí to tréno?
La dormovagono estas ĉe la trajnofino.
Η κ---ά--ξα-εί--- -το -ί-- -έ--ς --υ-τρέ--υ.
Η κ________ ε____ σ__ π___ μ____ τ__ τ______
Η κ-ι-ά-α-α ε-ν-ι σ-ο π-σ- μ-ρ-ς τ-υ τ-έ-ο-.
--------------------------------------------
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
0
Pót---n-----eí t--t-é-o?
P___ a________ t_ t_____
P-t- a-a-h-r-í t- t-é-o-
------------------------
Póte anachōreí to tréno?
La dormovagono estas ĉe la trajnofino.
Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου.
Póte anachōreí to tréno?
Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto.
Κ-ι--ού-εί--ι-τ---στ-α---ιο--ου-τρ---υ; –-Σ-ο μπρ-σ-----μέρ-ς.
Κ__ π__ ε____ τ_ ε_________ τ__ τ______ – Σ__ μ________ μ_____
Κ-ι π-ύ ε-ν-ι τ- ε-τ-α-ό-ι- τ-υ τ-έ-ο-; – Σ-ο μ-ρ-σ-ι-ό μ-ρ-ς-
--------------------------------------------------------------
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
0
P-t--p-t---i t- trén- st- --r-l-n-?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Kaj kie estas la manĝovagono? – Ĉe la fronto.
Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος.
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Ĉu mi povas dormi supre?
Μ-ο-ώ -- κ--------άτ-;
Μ____ ν_ κ______ κ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ κ-τ-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
0
Pó-e-ph-á-e--to t-éno-sto -e-ol-n-?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Ĉu mi povas dormi supre?
Μπορώ να κοιμηθώ κάτω;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Ĉu mi povas dormi mezloke?
Μ---ώ-να κοιμ-θ- -τ-- ---η;
Μ____ ν_ κ______ σ___ μ____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ σ-η- μ-σ-;
---------------------------
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
0
P-te-p-t---- -----é---st- --r-l-n-?
P___ p______ t_ t____ s__ B________
P-t- p-t-n-i t- t-é-o s-o B-r-l-n-?
-----------------------------------
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Ĉu mi povas dormi mezloke?
Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση;
Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
Ĉu mi povas dormi malsupre?
Μπο-- -α---ιμη-ώ-πά--;
Μ____ ν_ κ______ π____
Μ-ο-ώ ν- κ-ι-η-ώ π-ν-;
----------------------
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
0
M- -yn-hō------ --o-ṓ--a perá--?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Ĉu mi povas dormi malsupre?
Μπορώ να κοιμηθώ πάνω;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Kiam ni estos ĉe la landlimo?
Π-τε-φτ-ν---ε---α -ύ-ο-α;
Π___ φ_______ σ__ σ______
Π-τ- φ-ά-ο-μ- σ-α σ-ν-ρ-;
-------------------------
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
0
Me synch------,-mpo-ṓ-na--er-s-?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Kiam ni estos ĉe la landlimo?
Πότε φτάνουμε στα σύνορα;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Kiom longe daŭras la veturado al Berlino?
Πό---δ--ρκε---ο --ξί-ι-μ-χρ---ο--ερ-λί-ο;
Π___ δ______ τ_ τ_____ μ____ τ_ Β________
Π-σ- δ-α-κ-ί τ- τ-ξ-δ- μ-χ-ι τ- Β-ρ-λ-ν-;
-----------------------------------------
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
0
M- ------r-í--,----rṓ na-p---s-?
M_ s___________ m____ n_ p______
M- s-n-h-r-í-e- m-o-ṓ n- p-r-s-?
--------------------------------
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Kiom longe daŭras la veturado al Berlino?
Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο;
Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
Ĉu la trajno malfruiĝas?
Τ----έ-ο-έ-ει καθυστέ----;
Τ_ τ____ έ___ κ___________
Τ- τ-έ-ο έ-ε- κ-θ-σ-έ-η-η-
--------------------------
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
0
Nom--ō pōs-a--ḗ --nai ē --é-- mo-.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Ĉu la trajno malfruiĝas?
Το τρένο έχει καθυστέρηση;
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Ĉu vi havas ion por legi?
Έ--τε--άτ---α δ-αβάσετ-;
Έ____ κ___ ν_ δ_________
Έ-ε-ε κ-τ- ν- δ-α-ά-ε-ε-
------------------------
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
0
N--í-ō-p-- aut- e-na- --thésē----.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Ĉu vi havas ion por legi?
Έχετε κάτι να διαβάσετε;
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie?
Μπ--εί -----ς να-φ-ε---αι-ν--πιε--κ----εδ-;
Μ_____ κ_____ ν_ φ___ κ__ ν_ π___ κ___ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- φ-ε- κ-ι ν- π-ε- κ-τ- ε-ώ-
-------------------------------------------
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
0
Nom-z----- aut- ---ai-- t-ésē -o-.
N_____ p__ a___ e____ ē t____ m___
N-m-z- p-s a-t- e-n-i ē t-é-ē m-u-
----------------------------------
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Ĉu haveblas io por manĝi kaj trinki ĉi-tie?
Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ;
Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
Ĉu vi povus veki min je la 7a horo?
Μ---υ-ν-τ--σ---πα-α-α-- στις-7:--;
Μ_ ξ______ σ__ π_______ σ___ 7____
Μ- ξ-π-ά-ε σ-ς π-ρ-κ-λ- σ-ι- 7-0-;
----------------------------------
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
0
No-------- -át-e-te--t-n thé-ē-mou.
N_____ p__ k_______ s___ t____ m___
N-m-z- p-s k-t-e-t- s-ē- t-é-ē m-u-
-----------------------------------
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
Ĉu vi povus veki min je la 7a horo?
Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00;
Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.