Frazlibro

eo Konversacieto 2   »   ko 일상대화 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Konversacieto 2

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

ilsangdaehwa 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
De kie vi venas? 어--서 -어요? 어___ 왔___ 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
i--a---ae--- 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
De Bazelo. 바--서요. 바_____ 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
il--n-d--h-a 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
Bazelo situas en Svislando. 바젤은--위-----요. 바__ 스___ 있___ 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
eod-e-eo -as--e--o? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? 뮐- 씨----해도--까-? 뮐_ 씨_ 소___ 될___ 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
e-d-ese- -a-s---yo? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
Li estas alilandano. 그는 외----요. 그_ 외______ 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
eod---e---a-s--oy-? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
Li parolas plurajn lingvojn. 그---- -어- 해-. 그_ 여_ 언__ 해__ 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
b-jel--seoy-. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? 여기-처음 -어요? 여_ 처_ 왔___ 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
ba-el-e-e---. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. 아니요- --- 한 번--어-. 아___ 작__ 한 번 왔___ 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
ba-el--seoyo. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
Sed nur unu semajnon. 일-일만--었--요. 일___ 있_____ 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
ba--l-e-n--euwise-- ----e--o. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni? 이곳- 마-에 -어요? 이__ 마__ 들___ 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
b--el--u- -eu----ue --s-e---. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
Ege. La homoj estas afablaj. 아주--아요.-사----친절--. 아_ 좋___ 사___ 친____ 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
ba-e----n se-wi-e-----s-eoyo. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. 그-고 경치도 마-에-들어요. 그__ 경__ 마__ 들___ 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
m-i--e-----le-- soga----d- -o----ay-? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
Kio vi profesie estas? 직업이 뭐-요? 직__ 뭐___ 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
mwil----s--l--l -og---a-do doel-kay-? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
Mi estas tradukisto. 저는 번---요. 저_ 번_____ 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
m-i---o-s-ileul sog-eh--do -o-l-k--o? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
Mi tradukas librojn. 저- 책을-번-해요. 저_ 책_ 번____ 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
geu---- oe---------y-. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie? 이-에-혼-----? 이__ 혼_ 왔___ 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
geun--n--e--g--n----o. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. 아----제--편------어요. 아___ 제 남__ 여_ 있___ 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
g-u--u---------n--ey-. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
Kaj tie estas miaj du gefiloj. 그리--저 -- - ---이에-. 그__ 저 둘_ 제 아______ 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
g---eu---e-le- -----o---- -ae--. g______ y_____ e_________ h_____ g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.

La latinidaj lingvoj

700 milionoj da homoj havas latinidan lingvon kiel gepatran lingvon. La latinida lingvogrupo sekve estas inter la plej gravaj en la mondo. La latinidaj lingvoj apartenas al la hindeŭropa lingva familio. Ĉiuj latinidaj lingvoj originas el la latina. Tio signiifas ke ili estas idoj de la lingvo de Romio. La bazo de ĉiuj latinidaj lingvoj estis la vulgara latina. Tio subkompreniĝas kiel la parola latina de la Malfrua Antikvo. La vulgara latina disvastiĝis tuteŭrope per la romiaj konkeroj. El ĝi poste evoluis la latinidaj lingvoj kaj dialektoj. Sed la latina mem estas italika lingvo. Entute estas ĉirkaŭ 15 latinidaj lingvoj. La ĝustan nombron malfacilas determini. Ofte ne klaras ĉu temas pri memstaraj lingvoj aŭ nur dialektoj. Iuj latinidaj lingvoj intertempe estingiĝis. Sed ankaŭ novaj lingvoj formiĝis sur latinida bazo. Temas pri la kreolaj lingvoj. La hispana estas hodiaŭ la plej grava latinida lingvo en la mondo. Kun pli ol 380 milionoj da parolantoj ĝi apartenas al la mondaj lingvoj. La latinidaj lingvoj estas por la sciencistoj tre interesaj. Ĉar la historio de tiu lingva grupo estas bone dokumentita. De 2500 jaroj ekzistas latinaj aŭ romiaj skribaĵoj. Baze de ili la lingvistoj pristudas la estiĝon de la unuopaj lingvoj. Tiel esploreblas laŭ kiuj reguloj lingvo evoluas. Multaj el tiuj rezultoj aplikeblas al aliaj lingvoj. La gramatiko de la latinidaj lingvoj estas simile konstruita. Sed tre similas precipe la vorprovizo de la lingvoj. Kiam oni lernas latinidan lingvon, oni facile lernas alian. Dankon, la latina!