Frazlibro

eo En la naĝejo   »   ko 수영장에서

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [쉰]

50 [swin]

수영장에서

suyeongjang-eseo

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. 오늘---가-더워요. 오_ 날__ 더___ 오- 날-가 더-요- ----------- 오늘 날씨가 더워요. 0
s---on--a---e--o s_______________ s-y-o-g-a-g-e-e- ---------------- suyeongjang-eseo
Ĉu ni iru al la naĝejo? 우--수영장- --요? 우_ 수___ 갈___ 우- 수-장- 갈-요- ------------ 우리 수영장에 갈까요? 0
s-y-on--a------o s_______________ s-y-o-g-a-g-e-e- ---------------- suyeongjang-eseo
Ĉu vi emas iri naĝi? 수영-- ---? 수___ 싶___ 수-하- 싶-요- --------- 수영하고 싶어요? 0
o--u- -alssi-a---ow-y-. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
Ĉu vi havas bantukon? 수건 -어-? 수_ 있___ 수- 있-요- ------- 수건 있어요? 0
o-e-l--als-i-- de-w-y-. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
Ĉu vi havas bankalsonon? 수영--- 있어요? 수_ 바_ 있___ 수- 바- 있-요- ---------- 수영 바지 있어요? 0
oneul ---ss--- --o--y-. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
Ĉu vi havas bankostumon? 수영- 있--? 수__ 있___ 수-복 있-요- -------- 수영복 있어요? 0
u-i------ngjan-----a-kk--o? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
Ĉu vi scipovas naĝi? 수영- 수 있--? 수__ 수 있___ 수-할 수 있-요- ---------- 수영할 수 있어요? 0
u-i suy-ongj-ng-- -a-k-a-o? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
Ĉu vi scipovas plonĝi? 잠수할-- 있-요? 잠__ 수 있___ 잠-할 수 있-요- ---------- 잠수할 수 있어요? 0
ul---u--o----ng---galk-a-o? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? 물에 --들 수 있어요? 물_ 뛰__ 수 있___ 물- 뛰-들 수 있-요- ------------- 물에 뛰어들 수 있어요? 0
s--eo-gha-- s---e-y-? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Kie estas la duŝejo? 샤-기가--디----? 샤___ 어_ 있___ 샤-기- 어- 있-요- ------------ 샤워기가 어디 있어요? 0
su-e-n-h-g--s---e---? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Kie estas la vestŝanĝejo? 탈의실- 어--있어-? 탈___ 어_ 있___ 탈-실- 어- 있-요- ------------ 탈의실이 어디 있어요? 0
suye---ha---sip-----? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
Kie estas la naĝokulvitroj? 수-- -디--어요? 수__ 어_ 있___ 수-이 어- 있-요- ----------- 수경이 어디 있어요? 0
sug-on ----eo--? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
Ĉu la akvo estas profunda? 물이-깊어요? 물_ 깊___ 물- 깊-요- ------- 물이 깊어요? 0
s-ge----ss-e--o? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
Ĉu la akvo estas pura? 물--깨끗--? 물_ 깨____ 물- 깨-해-? -------- 물이 깨끗해요? 0
sug----iss-e-y-? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
Ĉu la akvo estas varma? 물- 따뜻-요? 물_ 따____ 물- 따-해-? -------- 물이 따뜻해요? 0
s---on- -a-- i---eoy-? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
Mi frostiĝas. 추워요. 추___ 추-요- ---- 추워요. 0
suyeon- ba-i i-s---yo? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
La akvo tro malvarmas. 물---무 -가워-. 물_ 너_ 차____ 물- 너- 차-워-. ----------- 물이 너무 차가워요. 0
suy--ng baji-------y-? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
Mi nun elakviĝas. 지금-물-- 나- 거예-. 지_ 물__ 나_ 거___ 지- 물-서 나- 거-요- -------------- 지금 물에서 나갈 거예요. 0
su-e----og---s--o--? s_________ i________ s-y-o-g-o- i-s-e-y-? -------------------- suyeongbog iss-eoyo?

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...