Frazlibro

eo En la naĝejo   »   be У басейне

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

U baseyne

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. С---я-г--а--. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
U b-se-ne U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Ĉu ni iru al la naĝejo? Пойдз-м у -ас-й-? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
U b--ey-e U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Ĉu vi emas iri naĝi? Ты --д------йсц- -аплава--? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
Sen--------c-a. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Ĉu vi havas bantukon? У -я-е ёс-- ---нік? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
S--n-a -orac--. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Ĉu vi havas bankalsonon? У--ябе ё--- -лаў-і? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
S---y--go--c-a. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Ĉu vi havas bankostumon? У ---е-ё-ц- к--ал---к? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
P-y---m - ba-ey-? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Ĉu vi scipovas naĝi? Т- ---еш -л-в--ь? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
Poydze---------n? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Ĉu vi scipovas plonĝi? Ты--ме---н-рац-? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
P-ydzem ---a----? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Ĉu vi scipovas en akvon salti? Ты---е-- с----ць ----ду? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
T- --a---s--pa-st-і pa-l------? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Kie estas la duŝejo? Дзе----ходзі-ц- д-ш? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
Ty -h---e-- pa--t-і --p-av---’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Kie estas la vestŝanĝejo? Д---знах-----ц---а-іна ----пер-а-ра-ання? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
T- --a--e-h-payst-і p----v-ts-? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Kie estas la naĝokulvitroj? Д-е--------я--а ----я-ы--ля---аван-я? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
U tsyabe -os-s- ru-h---? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Ĉu la akvo estas profunda? Т-т г---ока? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
U ---a-e yos-------hnіk? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Ĉu la akvo estas pura? В-да-ч----я? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
U---y-b- ---t-- ruch-і-? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Ĉu la akvo estas varma? Вад--цё---я? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
U -sy-b- ---ts--p-----? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Mi frostiĝas. Я за-я-за-. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
U--syab- yo-ts’--l--k-? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
La akvo tro malvarmas. В-д----на-т- --л-дная. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
U--s-ab------s’ -la-kі? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Mi nun elakviĝas. Я за-а- -ы--у з --ды. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
U-tsyabe -os--- kup-l-nіk? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...