А-ян---іс-------то-ку.
А я__ п_____ п________
А я-а п-с-л- п-ш-о-к-.
----------------------
А яна пісала паштоўку. 0 pіs-t-’p______p-s-t-’-------pіsats’
А-яна--ыта-а -н-г-.
А я__ ч_____ к_____
А я-а ч-т-л- к-і-у-
-------------------
А яна чытала кнігу. 0 En p-sa---і-t.E_ p____ l____E- p-s-u l-s-.--------------En pіsau lіst.
Ён быў---ні-ы,-але-яна б-ла с--ранна-.
Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________
Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я-
--------------------------------------
Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0 A y--- -і--------h--u--.A y___ p_____ p_________A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u-------------------------A yana pіsala pashtouku.
У---о--- был--гр--ай,-а---л---азыкі.
У я__ н_ б___ г______ а б___ п______
У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-.
------------------------------------
У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0 chy-ats’c_______c-y-a-s---------chytats’
У я-о ---б-л--ш--цава-ня- а-былі--я-дачы.
У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______
У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы-
-----------------------------------------
У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0 chy-a--’c_______c-y-a-s---------chytats’
У --о не--ы----о-п--аў, -----і--ра-а-ы.
У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______
У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы-
---------------------------------------
У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0 En c-ytau -h---pіs.E_ c_____ c________E- c-y-a- c-a-o-і-.-------------------En chytau chasopіs.
Ён-н- --ў -адав--е-ы, а --ў --зад---ле-ы.
Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________
Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-.
-----------------------------------------
Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0 En ch--a----a-----.E_ c_____ c________E- c-y-a- c-a-o-і-.-------------------En chytau chasopіs.
Ё--н----ў шч-слів-,-а -ы--н-ш-а-ны.
Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________
Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-.
-----------------------------------
Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0 En-chy-au ch--opіs.E_ c_____ c________E- c-y-a- c-a-o-і-.-------------------En chytau chasopіs.
Ё- не--ыў с--паты-----а-б---не-----ты--ы.
Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________
Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-.
-----------------------------------------
Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0 A y-n- --y-a-- k-іg-.A y___ c______ k_____A y-n- c-y-a-a k-і-u----------------------A yana chytala knіgu.
Ekde sia naskiĝo la homo komunikas kun aliuloj.
La beboj krias kiam ili volas ion.
Kelkmonataĝe ili jam kapablas diri simplajn vortojn.
Ĉirkaŭdujaraĝe ili parolas per trivortaj frazoj.
Ne influeblas la momento kiam la infanoj komencas paroli.
Sed influeblas kiel bone la infanoj lernas sian gepatran lingvon!
Oni tamen devas tiucele atenti kelkajn aferojn.
Precipe gravas ke la infano ĉiam estu motivita.
Ĝi devas ekkompreni ke ĝi parolante ion atingas.
La beboj ĝojas ricevi rideton kiel pozitivan reagon.
La pli aĝaj infanoj serĉas la dialogon kun sia ĉirkaŭaĵo.
Ili modeligas la lingvon de la apudaj homoj.
Tial gravas la lingva nivelo de la gepatroj kaj edukantoj.
La infanoj devas ankaŭ lerni ke la lingvo estas valora!
Sed ili tiuokaze ĉiam amuziĝu.
Laŭte legi al infanoj montras al ili kiel ekscita lingvo povas esti.
La gepatroj ankaŭ havu aktivaĵojn kun sia infano kiel eble plej ofte.
Kiam infano multon travivas, ĝi volas paroli pri tio.
Dulingve kreskantaj infanoj bezonas fiksitajn regulojn.
Ili devas scii, kiu lingvo parolendas kun kiu.
Ilia cerbo tiel povas lerni kiel diferencigi ambaŭ lingvojn.
Kiam la infanoj enlernejiĝas, ilia lingvo modifiĝas.
Ili lernas novan ordinaran lingvon.
Tiam gravas ke la gepatroj atentu la parolmanieron de sia infano.
Esploroj montras ke la unua lingvo porĉiame markas la cerbon.
Tio, kion ni infanaĝe lernas, akompanas nin la tutan vivon.
Kiu sian gepatran lingvon infanaĝe bone lernas, tiu poste profitas el tio.
Li pli rapide kaj pli bone lernas novajn aferojn, ne nur fremdajn lingvojn…