skribi
ምጽ-ፍ
ም___
ም-ሓ-
----
ምጽሓፍ
0
ḥi-u---1
ḥ_____ 1
h-i-u-i 1
---------
ḥilufi 1
Li skribis leteron.
ን- ሓ- ደብዳ- --ሕ- -ሎ።
ን_ ሓ_ ደ___ ይ___ ኣ__
ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-።
-------------------
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
0
ḥ-l--- 1
ḥ_____ 1
h-i-u-i 1
---------
ḥilufi 1
Li skribis leteron.
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
ḥilufi 1
Kaj ŝi skribis karton.
ን--ውን ሓደ-ካርታ----- ኣላ።
ን____ ሓ_ ካ__ ት___ ኣ__
ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-።
---------------------
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
0
mi---ih-afi
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
Kaj ŝi skribis karton.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
mits’iḥafi
legi
ኣንበበ
ኣ___
ኣ-በ-
----
ኣንበበ
0
m-ts-iḥ--i
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
Li legis revuon.
ንሱ--- ኢ----ይት(መ-ሔ-- የን-- -ሩ።
ን_ ሓ_ ኢ____________ የ___ ኔ__
ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-።
----------------------------
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
0
mit---ḥa-i
m_________
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
Li legis revuon.
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
mits’iḥafi
Kaj ŝi legis libron.
ን- ከኣ-ሓደ--ጽሓፍ -ንብ- --።
ን_ ከ_ ሓ_ መ___ ተ___ ኔ__
ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-።
----------------------
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
0
n-su-h-a-e d---d-be---ts--ḥi-i--lo።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Kaj ŝi legis libron.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
preni
ወሰደ
ወ__
ወ-ደ
---
ወሰደ
0
ni----̣--- d-bi-ab--y-t--i----- a-o።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
preni
ወሰደ
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Li prenis cigaredon.
ን---- -ጋ--ወ--።
ን_ ሓ_ ሽ__ ወ___
ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ-
--------------
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
0
ni-u h-ad---ebi-ab--yits-i---fi-alo።
n___ ḥ___ d_______ y_________ a___
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Li prenis cigaredon.
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Ŝi prenis pecon da ĉokolado.
ን---- ቍራ----ላ--ወ-ዳ።
ን_ ሓ_ ቍ__ ቾ___ ወ___
ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ-
-------------------
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
0
ni-a-wi-i ḥad--ka-i-- tits’-h---i a-a።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Ŝi prenis pecon da ĉokolado.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela.
ንሱ-እሙ- ኣይ-በ---፣ -ሳ ግን-እ-ንቲ--ራ።
ን_ እ__ ኣ_____ ፣ ን_ ግ_ እ___ ኔ__
ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-።
------------------------------
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
0
n--a--i---ḥade k----a ---s-i----- al-።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta.
ን- -ኩይ ኔ-- ንሳ ግን-ት--ቲ---።
ን_ ህ__ ኔ__ ን_ ግ_ ት___ ኔ__
ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-።
-------------------------
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
0
nisa‘w-ni-------k--i-a t---’iḥ--- a--።
n________ ḥ___ k_____ t_________ a___
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa.
ንሱ-ድ----------ን---ታም----ኔራ፣
ን_ ድ_ ኔ__ ን_ ግ_ ሃ___ ኢ_ ኔ__
ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣
---------------------------
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
0
a-i-ebe
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
anibebe
Li ne havis monon, sed male ŝuldojn.
ን---ን-- ---በሮ-፣ --ታ--ምበ---ሩ-።
ን_ ገ___ ኣ______ ዕ_______ ኔ___
ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ-
-----------------------------
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
0
an--e-e
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
Li ne havis monon, sed male ŝuldojn.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
anibebe
Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca.
ሕማ- ዕድ-‘ም-ር-ጽ-- ዕ-ል-----ሮን-።
ሕ__ ዕ______ ጽ__ ዕ__ ኣ_____ ።
ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ።
----------------------------
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
0
a--bebe
a______
a-i-e-e
-------
anibebe
Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
anibebe
Li ne havis sukceson, sed male malsukceson.
ው-ቐት‘ምበር ዓ------በ-ን-።
ው_______ ዓ__ ኣ_____ ።
ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ።
---------------------
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
0
n-s- h--de -lus--ir----i-m-t-’--̣-----ye---i-i--ēr-።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Li ne havis sukceson, sed male malsukceson.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Li ne estis kontenta, sed male malkontenta.
ዘይ--ት‘ምበ- ድሱ- --ነበ--።
ዘ________ ድ__ ኣ______
ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-።
---------------------
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
0
ni-u-h-ad--īlu--t-r--iti-me-----̣-ti) ye-ib-b---ē--።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Li ne estis kontenta, sed male malkontenta.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa.
ዘ-ሕ----ም-ር ሕጉስ-ኣ----ን ።
ዘ____ ‘___ ሕ__ ኣ_____ ።
ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ።
-----------------------
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
0
nis- ḥ-d----usi--r---ti-m--s-iḥē-i) ye----bi nēru።
n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia.
ጨካ---በር -ህ-ህ--ይነ--ን-።
ጨ______ ር___ ኣ_____ ።
ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ።
---------------------
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
0
n--a k-’a---ad- mets’i-------e--b-b---ē-a።
n___ k___ ḥ___ m_________ t_______ n____
n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-።
------------------------------------------
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።