Frazlibro

eo En la naĝejo   »   no I svømmehallen

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [femti]

I svømmehallen

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto norvega Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. I d-- e- d---v--m-. I d__ e_ d__ v_____ I d-g e- d-t v-r-t- ------------------- I dag er det varmt. 0
Ĉu ni iru al la naĝejo? Sk-l--i -- --l s--mmehalle-? S___ v_ g_ t__ s____________ S-a- v- g- t-l s-ø-m-h-l-e-? ---------------------------- Skal vi gå til svømmehallen? 0
Ĉu vi emas iri naĝi? S-----i -ra -g sv-mme? S___ v_ d__ o_ s______ S-a- v- d-a o- s-ø-m-? ---------------------- Skal vi dra og svømme? 0
Ĉu vi havas bantukon? Har---------n---e? H__ d_ e_ h_______ H-r d- e- h-n-k-e- ------------------ Har du et håndkle? 0
Ĉu vi havas bankalsonon? Har -- e--b-deb-k--? H__ d_ e_ b_________ H-r d- e- b-d-b-k-e- -------------------- Har du en badebukse? 0
Ĉu vi havas bankostumon? Har------ bade--ak-? H__ d_ e_ b_________ H-r d- e- b-d-d-a-t- -------------------- Har du en badedrakt? 0
Ĉu vi scipovas naĝi? Ka- -- -vøm-e? K__ d_ s______ K-n d- s-ø-m-? -------------- Kan du svømme? 0
Ĉu vi scipovas plonĝi? Kan d----kk-? K__ d_ d_____ K-n d- d-k-e- ------------- Kan du dykke? 0
Ĉu vi scipovas en akvon salti? K-n-du----pe - v-nn--? K__ d_ h____ i v______ K-n d- h-p-e i v-n-e-? ---------------------- Kan du hoppe i vannet? 0
Kie estas la duŝejo? Hv----r-dus-en? H___ e_ d______ H-o- e- d-s-e-? --------------- Hvor er dusjen? 0
Kie estas la vestŝanĝejo? H----e- g--d-r-b-n? H___ e_ g__________ H-o- e- g-r-e-o-e-? ------------------- Hvor er garderoben? 0
Kie estas la naĝokulvitroj? Hv-- e- s------r--l--e? H___ e_ s______________ H-o- e- s-ø-m-b-i-l-n-? ----------------------- Hvor er svømmebrillene? 0
Ĉu la akvo estas profunda? E- va-n---dyp-? E_ v_____ d____ E- v-n-e- d-p-? --------------- Er vannet dypt? 0
Ĉu la akvo estas pura? Er-van--- -ent? E_ v_____ r____ E- v-n-e- r-n-? --------------- Er vannet rent? 0
Ĉu la akvo estas varma? E--v-n----var-t? E_ v_____ v_____ E- v-n-e- v-r-t- ---------------- Er vannet varmt? 0
Mi frostiĝas. J-g ---ser. J__ f______ J-g f-y-e-. ----------- Jeg fryser. 0
La akvo tro malvarmas. Van-e- e--fo--k--d-. V_____ e_ f__ k_____ V-n-e- e- f-r k-l-t- -------------------- Vannet er for kaldt. 0
Mi nun elakviĝas. Je--sk---opp--v -annet---. J__ s___ o__ a_ v_____ n__ J-g s-a- o-p a- v-n-e- n-. -------------------------- Jeg skal opp av vannet nå. 0

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...