De kie vi venas?
م--أ-- أ-ت؟
__ أ__ أ___
-ن أ-ن أ-ت-
------------
من أين أنت؟
0
Mi- a--a a-ta?
M__ a___ a____
M-n a-n- a-t-?
--------------
Min ayna anta?
De kie vi venas?
من أين أنت؟
Min ayna anta?
De Bazelo.
من-ب---.
م_ ب____
م- ب-ز-.
--------
من بازل.
0
M-- B----.
M__ B_____
M-n B-z-l-
----------
Min Bazil.
De Bazelo.
من بازل.
Min Bazil.
Bazelo situas en Svislando.
------قع--ي -ويس--.
____ ت__ ف_ س______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.
--------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
Baz---ta--‘--- -u--r-.
B____ t____ f_ S______
B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-.
----------------------
Bazil taqa‘ fi Suisra.
Bazelo situas en Svislando.
بازل تقع في سويسرا.
Bazil taqa‘ fi Suisra.
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
-س---لي -ن -قد- لك -ل--د----ر!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!
-------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
I-ma- li -- uq-ddim------al-sa-yi---ull--!
I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______
I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-!
------------------------------------------
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Li estas alilandano.
هو-أ-ن--.
ه_ أ_____
ه- أ-ن-ي-
---------
هو أجنبي.
0
Huw--aj--bi.
H___ a______
H-w- a-n-b-.
------------
Huwa ajnabi.
Li estas alilandano.
هو أجنبي.
Huwa ajnabi.
Li parolas plurajn lingvojn.
هو-يتحدث عدة -غا-.
ه_ ي____ ع__ ل____
ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-.
------------------
هو يتحدث عدة لغات.
0
H--- --tahad--- ‘i--t ----at.
H___ y_________ ‘____ l______
H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-.
-----------------------------
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Li parolas plurajn lingvojn.
هو يتحدث عدة لغات.
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
ه- --ه -- ا-مرة ا--و----ك هنا؟
ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___
ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا-
------------------------------
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
0
H-l -----h--------l--a-------oul-----a-h-n-?
H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____
H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-?
--------------------------------------------
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
-ا، ك-ت هن- في ال--م----اضي.
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.
-----------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
L-, k--t--u-- ---a--‘-- a--ma--.
L__ k___ h___ f_ a_____ a_______
L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i-
--------------------------------
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
لا، كنت هنا في العام الماضي.
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Sed nur unu semajnon.
-لكن---د- ---و---ق-.
____ ل___ أ____ ف___
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
---------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
Walak-- -i--dd---us--u- faqa-.
W______ l_______ u_____ f_____
W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t-
------------------------------
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Sed nur unu semajnon.
ولكن لمدة أسبوع فقط.
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
هل--ع-بك -ل---- -ن-؟
ه_ ي____ ا_____ ه___
ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا-
--------------------
هل يعجبك المكان هنا؟
0
Ha- ya-j---k ---m-k-n---na?
H__ y_______ a_______ h____
H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-?
---------------------------
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
هل يعجبك المكان هنا؟
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Ege. La homoj estas afablaj.
ج-د-ج--ً- -ل-اس-ل--فين.
ج__ ج___ ا____ ل______
ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-.
-----------------------
جيد جداً. الناس لطيفين.
0
J--y-d-ji-da-- -l--a--l--ee-in.
J_____ j______ A_____ l________
J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-.
-------------------------------
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
Ege. La homoj estas afablaj.
جيد جداً. الناس لطيفين.
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
-ا---ا-ر-ا---ي-ية-ت------أ-ض--.
________ ا_______ ت_____ أ____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً-
--------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
0
W----a-az-r ---t-b--i-a tu--ibuni -ydan.
W__________ a__________ t________ a_____
W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n-
----------------------------------------
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Kio vi profesie estas?
م- -ي --نة؟
م_ ه_ م____
م- ه- م-ن-؟
-----------
ما هي مهنة؟
0
M- hiy---i-na---?
M_ h___ m________
M- h-y- m-h-a-u-?
-----------------
Ma hiya mihnatuk?
Kio vi profesie estas?
ما هي مهنة؟
Ma hiya mihnatuk?
Mi estas tradukisto.
أنا--تر-م.
___ م_____
-ن- م-ر-م-
-----------
أنا مترجم.
0
An--m-ta-j--.
A__ m________
A-a m-t-r-i-.
-------------
Ana mutarjim.
Mi estas tradukisto.
أنا مترجم.
Ana mutarjim.
Mi tradukas librojn.
أ-ا أ-ر----لك--.
أ__ أ____ ا_____
أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب-
----------------
أنا أترجم الكتب.
0
Ana u-----m al--utub.
A__ u______ a________
A-a u-a-j-m a---u-u-.
---------------------
Ana utarjim al-kutub.
Mi tradukas librojn.
أنا أترجم الكتب.
Ana utarjim al-kutub.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
هل أنت بم--دك ه-ا؟
__ أ__ ب_____ ه___
-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا-
-------------------
هل أنت بمفردك هنا؟
0
H-- ant--bimufr---- h-n-?
H__ a___ b_________ h____
H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-?
-------------------------
Hal anta bimufradak huna?
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
هل أنت بمفردك هنا؟
Hal anta bimufradak huna?
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
-ا--ز--ت- ----جي-هنا أ--اً.
___ ز____ / ز___ ه__ أ____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً-
----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
0
L-- z--ja-- /-z-wj- h---------.
L__ z______ / z____ h___ a_____
L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n-
-------------------------------
La, zawjati / zawji huna aydan.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
La, zawjati / zawji huna aydan.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
و---ك---ل---ا-ا-ن-ن.
_____ ط____ ا_______
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
---------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
Wahun- ti-l-y-a---t-na-.
W_____ t_____ a_________
W-h-n- t-f-a- a---t-n-n-
------------------------
Wahuna tiflay al-ithnan.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
وهناك طفلاي الاثنان.
Wahuna tiflay al-ithnan.