De kie vi venas?
من-أ-ن أن-؟
__ أ__ أ___
-ن أ-ن أ-ت-
------------
من أين أنت؟
0
M-n----a--n--?
M__ a___ a____
M-n a-n- a-t-?
--------------
Min ayna anta?
De kie vi venas?
من أين أنت؟
Min ayna anta?
De Bazelo.
م- -از-.
م_ ب____
م- ب-ز-.
--------
من بازل.
0
M--------.
M__ B_____
M-n B-z-l-
----------
Min Bazil.
De Bazelo.
من بازل.
Min Bazil.
Bazelo situas en Svislando.
-ا-ل تقع--ي-س---ر-.
____ ت__ ف_ س______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.
--------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
B-zi- -aqa‘-f- --i--a.
B____ t____ f_ S______
B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-.
----------------------
Bazil taqa‘ fi Suisra.
Bazelo situas en Svislando.
بازل تقع في سويسرا.
Bazil taqa‘ fi Suisra.
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
ا--- ---أن-أ-دم--ك الس-د--ولر!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!
-------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
Isma--l- an -qaddi- ---- al----yid----l--!
I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______
I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-!
------------------------------------------
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Li estas alilandano.
ه---ج-ب-.
ه_ أ_____
ه- أ-ن-ي-
---------
هو أجنبي.
0
H--- --n-b-.
H___ a______
H-w- a-n-b-.
------------
Huwa ajnabi.
Li estas alilandano.
هو أجنبي.
Huwa ajnabi.
Li parolas plurajn lingvojn.
ه- -ت-د---------ت.
ه_ ي____ ع__ ل____
ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-.
------------------
هو يتحدث عدة لغات.
0
Hu-a ya-a--dath -i--t l----t.
H___ y_________ ‘____ l______
H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-.
-----------------------------
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Li parolas plurajn lingvojn.
هو يتحدث عدة لغات.
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
ه- --- ه- ا--رة--لأول- لك ه--؟
ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___
ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا-
------------------------------
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
0
H-l--a--i-- hiy- al----ra-a--ou-a---k- hun-?
H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____
H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-?
--------------------------------------------
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
لا- -نت---- ف- -ل--م--لم---.
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.
-----------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
La, k--t hun--fi-a---am a--m--i.
L__ k___ h___ f_ a_____ a_______
L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i-
--------------------------------
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
لا، كنت هنا في العام الماضي.
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Sed nur unu semajnon.
-لكن----ة أ-بوع--قط.
____ ل___ أ____ ف___
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
---------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
W--ak-n l-mu-dat usb-u- f-q-t.
W______ l_______ u_____ f_____
W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t-
------------------------------
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Sed nur unu semajnon.
ولكن لمدة أسبوع فقط.
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
هل--عج-ك ا-م--ن ه-ا؟
ه_ ي____ ا_____ ه___
ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا-
--------------------
هل يعجبك المكان هنا؟
0
Hal ya‘-i-uk a----kan -una?
H__ y_______ a_______ h____
H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-?
---------------------------
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
هل يعجبك المكان هنا؟
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Ege. La homoj estas afablaj.
جيد ---ً. ----س--طي--ن.
ج__ ج___ ا____ ل______
ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-.
-----------------------
جيد جداً. الناس لطيفين.
0
J----d----da-- -l---s-l-t--f-n.
J_____ j______ A_____ l________
J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-.
-------------------------------
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
Ege. La homoj estas afablaj.
جيد جداً. الناس لطيفين.
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
وا-م--ظ---ل--يعية -ع-ب-ي -يضاً.
________ ا_______ ت_____ أ____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً-
--------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
0
W------az---a----b---ya-t--j---ni-ay-an.
W__________ a__________ t________ a_____
W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n-
----------------------------------------
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Kio vi profesie estas?
م- -ي----ة؟
م_ ه_ م____
م- ه- م-ن-؟
-----------
ما هي مهنة؟
0
M- h-y--m-hn-tu-?
M_ h___ m________
M- h-y- m-h-a-u-?
-----------------
Ma hiya mihnatuk?
Kio vi profesie estas?
ما هي مهنة؟
Ma hiya mihnatuk?
Mi estas tradukisto.
أ-ا--ترج-.
___ م_____
-ن- م-ر-م-
-----------
أنا مترجم.
0
An--m-t--jim.
A__ m________
A-a m-t-r-i-.
-------------
Ana mutarjim.
Mi estas tradukisto.
أنا مترجم.
Ana mutarjim.
Mi tradukas librojn.
أن- أ-ر-م-----ب.
أ__ أ____ ا_____
أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب-
----------------
أنا أترجم الكتب.
0
A-a---a--im--l-ku-u-.
A__ u______ a________
A-a u-a-j-m a---u-u-.
---------------------
Ana utarjim al-kutub.
Mi tradukas librojn.
أنا أترجم الكتب.
Ana utarjim al-kutub.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
-- --ت -مفر-----ا؟
__ أ__ ب_____ ه___
-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا-
-------------------
هل أنت بمفردك هنا؟
0
H---an-a b--ufr---k --n-?
H__ a___ b_________ h____
H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-?
-------------------------
Hal anta bimufradak huna?
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
هل أنت بمفردك هنا؟
Hal anta bimufradak huna?
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
لا، ---تي-- زو-ي-ه-- -يض-ً.
___ ز____ / ز___ ه__ أ____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً-
----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
0
La- zaw-at--/ zawj---u-- a--an.
L__ z______ / z____ h___ a_____
L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n-
-------------------------------
La, zawjati / zawji huna aydan.
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
La, zawjati / zawji huna aydan.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
-هن----ف-اي-ا---ن--.
_____ ط____ ا_______
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
---------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
W----a ---l----l---h---.
W_____ t_____ a_________
W-h-n- t-f-a- a---t-n-n-
------------------------
Wahuna tiflay al-ithnan.
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
وهناك طفلاي الاثنان.
Wahuna tiflay al-ithnan.