Frazlibro

eo granda - malgranda   »   ar ‫كبيرـــــــصغير‬

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

‫68 [ثمانية وستون]‬

68 [thmanyat wastun]

‫كبيرـــــــصغير‬

kabir — saghir

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto araba Ludu Pli
granda kaj malgranda ‫ك-ير و--ير ‫____ و____ ‫-ب-ر و-غ-ر ----------- ‫كبير وصغير 0
k-b-- -a-a-h-r k____ w_______ k-b-r w-s-g-i- -------------- kabir wasaghir
La elefanto estas granda. ‫--ف---كب-ر. ‫_____ ك____ ‫-ل-ي- ك-ي-. ------------ ‫الفيل كبير. 0
a-fi----bir. a____ k_____ a-f-l k-b-r- ------------ alfil kabir.
La muso estas malgranda. ‫----- صغير. ‫_____ ص____ ‫-ل-أ- ص-ي-. ------------ ‫الفأر صغير. 0
a-fa---a-hi-. a____ s______ a-f-r s-g-i-. ------------- alfar saghir.
malhela kaj hela ‫-ظلم-و-ض-ئ ‫____ و____ ‫-ظ-م و-ض-ئ ----------- ‫مظلم ومضيئ 0
muzl-m-w--u--i m_____ w______ m-z-i- w-m-d-i -------------- muzlim wamudyi
La nokto estas malhela. ال--ل-مظل-. ا____ م____ ا-ل-ل م-ل-. ----------- الليل مظلم. 0
a-l-yl m-z-im. a_____ m______ a-l-y- m-z-i-. -------------- allayl muzlim.
La tago estas hela. ا----ر-م-رق. ا_____ م____ ا-ن-ا- م-ر-. ------------ النهار مشرق. 0
a---ha- -u-hri-. a______ m_______ a-n-h-r m-s-r-q- ---------------- alnahar mushriq.
maljuna kaj juna ‫ط----في --سن-و--ب ‫____ ف_ ا___ و___ ‫-ا-ن ف- ا-س- و-ا- ------------------ ‫طاعن في السن وشاب 0
t--------a--s-n -a-hab t____ f_ a_____ w_____ t-e-n f- a-s-i- w-s-a- ---------------------- taein fi alssin washab
Nia avo estas tre maljuna. ج-نا--بير في --سن----ً. ج___ ك___ ف_ ا___ ج___ ج-ن- ك-ي- ف- ا-س- ج-ا-. ----------------------- جدنا كبير في السن جداً. 0
ja-u-a ----- fi -l---n--i-d-an. j_____ k____ f_ a_____ j_______ j-d-n- k-b-r f- a-s-i- j-d-a-n- ------------------------------- jaduna kabir fi alssin jiddaan.
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. منذ-70 عا--ً-كان -ا --ا---ابا-. م__ 7_ ع___ ك__ ل_ ي___ ش____ م-ذ 7- ع-م-ً ك-ن ل- ي-ا- ش-ب-ً- ------------------------------- منذ 70 عاماً كان لا يزال شاباً. 0
m--dh-7----ma- kan--a--az-l-s-ab--. m____ 7_ e____ k__ l_ y____ s______ m-n-h 7- e-m-n k-n l- y-z-l s-a-a-. ----------------------------------- mundh 70 eaman kan la yazal shaban.
bela kaj malbela ‫---- وقبيح ‫____ و____ ‫-م-ل و-ب-ح ----------- ‫جميل وقبيح 0
j-m---waqabih j____ w______ j-m-l w-q-b-h ------------- jamil waqabih
La papilio estas bela. ‫-لفراش- ج-يل-. ‫_______ ج_____ ‫-ل-ر-ش- ج-ي-ة- --------------- ‫الفراشة جميلة. 0
alf--as-a- ja--l. a_________ j_____ a-f-r-s-a- j-m-l- ----------------- alfarashat jamil.
La araneo estas malbela. ‫ا---كبو---ب--. ‫________ ق____ ‫-ل-ن-ب-ت ق-ي-. --------------- ‫العنكبوت قبيح. 0
a-e--k---t-qa--h. a_________ q_____ a-e-n-a-u- q-b-h- ----------------- aleankabut qabih.
dika kaj maldika ‫---- ونح-ل ‫____ و____ ‫-م-ن و-ح-ل ----------- ‫سمين ونحيل 0
s-min wa---il s____ w______ s-m-n w-n-h-l ------------- samin wanahil
Virino pezanta 100 kg estas dika. ‫ا-رأة و---ا--00 ك--و--- سمينة. ‫_____ و____ 1__ ك___ ه_ س_____ ‫-م-أ- و-ن-ا 1-0 ك-ل- ه- س-ي-ة- ------------------------------- ‫امرأة وزنها 100 كيلو هي سمينة. 0
ai-raat-waz--h---0----l--hi sam-n--. a______ w______ 1__ k___ h_ s_______ a-m-a-t w-z-u-a 1-0 k-l- h- s-m-n-t- ------------------------------------ aimraat waznuha 100 kilo hi saminat.
Viro pezanta 50 kg estas maldika. ‫-ج---ز-ه-5- كي-و--و ن---. ‫___ و___ 5_ ك___ ه_ ن____ ‫-ج- و-ن- 5- ك-ل- ه- ن-ي-. -------------------------- ‫رجل وزنه 50 كيلو هو نحيل. 0
r------a-nu- -0 -i-o hu na--l. r____ w_____ 5_ k___ h_ n_____ r-j-l w-z-u- 5- k-l- h- n-h-l- ------------------------------ rajul waznuh 50 kilo hu nahil.
multekosta kaj malmultekosta غالي--ا--م- -ر-ي-ة غ____ ا____ و_____ غ-ل-ة ا-ث-ن و-خ-ص- ------------------ غالية الثمن ورخيصة 0
g-al--- -lth--an-w---kh-s g______ a_______ w_______ g-a-i-t a-t-a-a- w-r-k-i- ------------------------- ghaliat althaman warakhis
La aŭto estas multekosta. ‫ال-ي--ة --ه-- الث--. ‫_______ ب____ ا_____ ‫-ل-ي-ر- ب-ه-ة ا-ث-ن- --------------------- ‫السيارة باهظة الثمن. 0
a-sa-ara--bahizat a---a--n. a________ b______ a________ a-s-y-r-t b-h-z-t a-t-a-a-. --------------------------- alsayarat bahizat althaman.
La gazeto estas malmultekosta. ‫--ص---- ---صة. ‫_______ ر_____ ‫-ل-ح-ف- ر-ي-ة- --------------- ‫الصحيفة رخيصة. 0
a-sh-hyf---khis. a_______ r______ a-s-s-y- r-k-i-. ---------------- alshshyf rakhis.

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...