Ĉu vi maltrafis la buson?
هل-ف---ك---حا-لة؟
__ ف____ ا_______
-ل ف-ت-ك ا-ح-ف-ة-
------------------
هل فاتتك الحافلة؟
0
H---fā-a--a ----ā-i--?
H__ f______ a_________
H-l f-t-t-a a---ā-i-a-
----------------------
Hal fātatka al-ḥāfila?
Ĉu vi maltrafis la buson?
هل فاتتك الحافلة؟
Hal fātatka al-ḥāfila?
Mi atendis vin duonhoron.
لق--ا-تظ--ك -نص--س---.
___ ا______ ل___ س____
-ق- ا-ت-ر-ك ل-ص- س-ع-.
-----------------------
لقد انتظرتك لنصف ساعة.
0
L-----i-taẓart--a-li---ṣf-s--a.
L____ i__________ l______ s____
L-q-d i-t-ẓ-r-u-a l---i-f s-ʿ-.
-------------------------------
Laqad intaẓartuka li-niṣf sāʿa.
Mi atendis vin duonhoron.
لقد انتظرتك لنصف ساعة.
Laqad intaẓartuka li-niṣf sāʿa.
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
أ-ا -ح-- -ات-ا- جوا--ً-م--؟
___ ت___ ه____ ج____ م___
-ل- ت-م- ه-ت-ا- ج-ا-ا- م-ك-
----------------------------
ألا تحمل هاتفاً جوالاً معك؟
0
Alā-taḥmi- --t--an jaw--a- ---ak?
A__ t_____ h______ j______ m_____
A-ā t-ḥ-i- h-t-f-n j-w-l-n m-ʿ-k-
---------------------------------
Alā taḥmil hātifan jawālan maʿak?
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
ألا تحمل هاتفاً جوالاً معك؟
Alā taḥmil hātifan jawālan maʿak?
Venontfoje estu akurata!
كن ------ في موع-ك ال-------اد--!
__ د____ ف_ م____ ا____ ا_______
-ن د-ي-ا- ف- م-ع-ك ا-م-ة ا-ق-د-ة-
----------------------------------
كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!
0
K-n-----qan-f--mawʿi-ik- al-ma-r---l--ād-ma-!
K__ d______ f_ m________ a_______ a__________
K-n d-q-q-n f- m-w-i-i-a a---a-r- a---ā-i-a-!
---------------------------------------------
Kun daqīqan fī mawʿidika al-marra al-qādimah!
Venontfoje estu akurata!
كن دقيقاً في موعدك المرة القادمة!
Kun daqīqan fī mawʿidika al-marra al-qādimah!
Venontfoje prenu taksion!
-- -ي--- -----ف- -ل-رة --ق-د--!
__ س____ أ___ ف_ ا____ ا_______
-ذ س-ا-ة أ-ر- ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة-
--------------------------------
خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!
0
K-----sa-yār- -jr---ī-a----rra -l--ā-i---!
K____ s______ a___ f_ a_______ a__________
K-u-h s-y-ā-a a-r- f- a---a-r- a---ā-i-a-!
------------------------------------------
Khudh sayyāra ajra fī al-marra al-qādimah!
Venontfoje prenu taksion!
خذ سيارة أجرة في المرة القادمة!
Khudh sayyāra ajra fī al-marra al-qādimah!
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
في --م-- -لقا--ة، ---مع- ----!
ف_ ا____ ا_______ خ_ م__ م____
ف- ا-م-ة ا-ق-د-ة- خ- م-ك م-ل-!
------------------------------
في المرة القادمة، خذ معك مظلة!
0
Fī--l-mar-a--l--ā------ khudh --ʿa-----all-!
F_ a_______ a__________ k____ m____ m_______
F- a---a-r- a---ā-i-a-, k-u-h m-ʿ-k m-ẓ-l-a-
--------------------------------------------
Fī al-marra al-qādimah, khudh maʿak miẓalla!
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
في المرة القادمة، خذ معك مظلة!
Fī al-marra al-qādimah, khudh maʿak miẓalla!
Mi libertempas morgaŭ.
غدا --- -جازة.
غ__ ل__ إ_____
غ-ا ل-ي إ-ا-ة-
--------------
غدا لدي إجازة.
0
Gha-an -a--yya--jāz-.
G_____ l______ i_____
G-a-a- l-d-y-a i-ā-a-
---------------------
Ghadan ladayya ijāza.
Mi libertempas morgaŭ.
غدا لدي إجازة.
Ghadan ladayya ijāza.
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
هل سنل-قي -داً؟
__ س_____ غ___
-ل س-ل-ق- غ-ا-؟
----------------
هل سنلتقي غداً؟
0
H-l s-------- ghad--?
H__ s________ g______
H-l s-n-l-a-ī g-a-a-?
---------------------
Hal sanaltaqī ghadan?
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
هل سنلتقي غداً؟
Hal sanaltaqī ghadan?
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
أ-- آس---لا أ---------ض-- غداً.
أ__ آ___ ل_ أ_____ ا_____ غ___
أ-ا آ-ف- ل- أ-ت-ي- ا-ح-و- غ-ا-.
-------------------------------
أنا آسف، لا أستطيع الحضور غداً.
0
An- -s--, -ā---t-----al-ḥuḍ-r-gh---n.
A__ ā____ l_ a______ a_______ g______
A-a ā-i-, l- a-t-t-ʿ a---u-ū- g-a-a-.
-------------------------------------
Ana āsif, lā astatīʿ al-ḥuḍūr ghadan.
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
أنا آسف، لا أستطيع الحضور غداً.
Ana āsif, lā astatīʿ al-ḥuḍūr ghadan.
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
ه- ل-ي--أي --ط--هذه عطلة --اي--ا-أ-ب-ع؟
ه_ ل___ أ_ خ__ ل___ ع___ ن____ ا_______
ه- ل-ي- أ- خ-ط ل-ذ- ع-ل- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
---------------------------------------
هل لديك أي خطط لهذه عطلة نهاية الأسبوع؟
0
Ha- la-a-ka---y- k-u-a- --hād--h--ʿ-ṭlat-----ya- a--usb-ʿ?
H__ l______ a___ k_____ l________ ʿ_____ n______ a________
H-l l-d-y-a a-y- k-u-a- l-h-d-i-i ʿ-ṭ-a- n-h-y-t a---s-ū-?
----------------------------------------------------------
Hal ladayka ayyi khuṭaṭ lihādhihi ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ?
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
هل لديك أي خطط لهذه عطلة نهاية الأسبوع؟
Hal ladayka ayyi khuṭaṭ lihādhihi ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ?
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
أ- أن -د-ك موع-ا- ---فع-؟
أ_ أ_ ل___ م____ ب______
أ- أ- ل-ي- م-ع-ا- ب-ل-ع-؟
-------------------------
أم أن لديك موعداً بالفعل؟
0
A- a-na --d-y---m----d-a-re---?
A_ a___ l______ m_____ a_______
A- a-n- l-d-y-a m-w-i- a-r-a-y-
-------------------------------
Am anna ladayka mawʿid already?
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
أم أن لديك موعداً بالفعل؟
Am anna ladayka mawʿid already?
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
أ-ت---أن -ل-قي في-ع----نها-ة الأسب--.
أ____ أ_ ن____ ف_ ع___ ن____ ا_______
أ-ت-ح أ- ن-ت-ي ف- ع-ل- ن-ا-ة ا-أ-ب-ع-
-------------------------------------
أقترح أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع.
0
A-ta--ḥ ---n--taq--fī-ʿu-lat--i---at -l---b--.
A______ a_ n______ f_ ʿ_____ n______ a________
A-t-r-ḥ a- n-l-a-ī f- ʿ-ṭ-a- n-h-y-t a---s-ū-.
----------------------------------------------
Aqtarīḥ an naltaqī fī ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ.
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
أقترح أن نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع.
Aqtarīḥ an naltaqī fī ʿuṭlat nihāyat al-usbūʿ.
Ĉu ni pikniku?
ه- --- عل--- -- ---ب في نز-ة؟
ه_ ي__ ع____ أ_ ن___ ف_ ن____
ه- ي-ب ع-ي-ا أ- ن-ه- ف- ن-ه-؟
-----------------------------
هل يجب علينا أن نذهب في نزهة؟
0
H-- y-ji-- -ala-nā -n-n-dh-ab -- nuzha?
H__ y_____ ʿ______ a_ n______ f_ n_____
H-l y-j-b- ʿ-l-y-ā a- n-d-h-b f- n-z-a-
---------------------------------------
Hal yajibu ʿalaynā an nadhhab fī nuzha?
Ĉu ni pikniku?
هل يجب علينا أن نذهب في نزهة؟
Hal yajibu ʿalaynā an nadhhab fī nuzha?
Ĉu ni iru al la plaĝo?
ه--تري--ا--هاب إلى --شا-ئ؟
ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______
ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ش-ط-؟
--------------------------
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
0
H-- t---d-a--dh---b--lā ---sh-ṭ--?
H__ t____ a________ i__ a_________
H-l t-r-d a---h-h-b i-ā a---h-ṭ-ʾ-
----------------------------------
Hal turīd al-dhahāb ilā al-shāṭiʾ?
Ĉu ni iru al la plaĝo?
هل تريد الذهاب إلى الشاطئ؟
Hal turīd al-dhahāb ilā al-shāṭiʾ?
Ĉu ni iru al la montaro?
ه---ري- --------ل--ال---ل؟
ه_ ت___ ا_____ إ__ ا______
ه- ت-ي- ا-ذ-ا- إ-ى ا-ج-ا-؟
--------------------------
هل تريد الذهاب إلى الجبال؟
0
H-- --rī------h-hā--il--------āl?
H__ t____ a________ i__ a________
H-l t-r-d a---h-h-b i-ā a---i-ā-?
---------------------------------
Hal turīd al-dhahāb ilā al-jibāl?
Ĉu ni iru al la montaro?
هل تريد الذهاب إلى الجبال؟
Hal turīd al-dhahāb ilā al-jibāl?
Mi venos serĉi vin laboreje.
-أ---ل-خ-ك-م--ال-ك--.
____ ل____ م_ ا______
-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ت-.
----------------------
سأمر لأخذك من المكتب.
0
Saʾ-murr--i-a-hud---a---------a-tab.
S_______ l_ a________ m__ a_________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n a---a-t-b-
------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min al-maktab.
Mi venos serĉi vin laboreje.
سأمر لأخذك من المكتب.
Saʾamurr li akhudhaka min al-maktab.
Mi venos serĉi vin hejme.
--م- -آخذ--م----منزل.
____ ل____ م_ ا______
-أ-ر ل-خ-ك م- ا-م-ز-.
----------------------
سأمر لآخذك من المنزل.
0
Saʾa--r---i---h--ha---min -----nzil.
S_______ l_ a________ m__ a_________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n a---a-z-l-
------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min al-manzil.
Mi venos serĉi vin hejme.
سأمر لآخذك من المنزل.
Saʾamurr li akhudhaka min al-manzil.
Mi venos serĉi vin bushalteje.
--مر ---ذك-من م-ق--ا--ا----.
____ ل____ م_ م___ ا________
-أ-ر ل-خ-ك م- م-ق- ا-ح-ف-ا-.
-----------------------------
سأمر لآخذك من موقف الحافلات.
0
Sa-a-ur--li -kh-dha-----n-m-wq-f -l--ā--l-t.
S_______ l_ a________ m__ m_____ a__________
S-ʾ-m-r- l- a-h-d-a-a m-n m-w-i- a---ā-i-ā-.
--------------------------------------------
Saʾamurr li akhudhaka min mawqif al-ḥāfilāt.
Mi venos serĉi vin bushalteje.
سأمر لآخذك من موقف الحافلات.
Saʾamurr li akhudhaka min mawqif al-ḥāfilāt.