Ĉu vi maltrafis la buson?
Ավ------ից--ւ-ա---ր:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
pay-a-avo-v-t-ut’yun
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Ĉu vi maltrafis la buson?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
paymanavorvatsut’yun
Mi atendis vin duonhoron.
Ես -ե--ժ-- ք----պ--ե-ի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
pa--anavor-atsut--un
p___________________
p-y-a-a-o-v-t-u-’-u-
--------------------
paymanavorvatsut’yun
Mi atendis vin duonhoron.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
paymanavorvatsut’yun
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
Շ---ակ-ն հե--խոս --ւ---ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
A-tob-si-s’ u-h--s’-՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Venontfoje estu akurata!
Մ-ո-ս-ան--- -շտապ-- --իր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
Av-o--sit---u-ha-s’--r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Venontfoje estu akurata!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Venontfoje prenu taksion!
Մյ-ւս-----մ--աքս- վ--ցրու:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
Av-o-usi-----s-at--a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Venontfoje prenu taksion!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
Մ--ւ- --գ----ն-ր----------ր-ւ:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Y-------------’y-z---a--t--i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Mi libertempas morgaŭ.
Վ-ղ---ս-ազ-տ -մ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Y-----s zha- k-y-z s--set--i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Mi libertempas morgaŭ.
Վաղը ես ազատ եմ:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
Վաղը --ն----՞նք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Y-- -e- --am -’-ez--p-s-t-’i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
Նե--ր,--ավոք վ------- -ա-ո-:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
S--rzhak---h-rr-k----c--u-e՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
Ի---ա-- --բ-թ--ի-ակ---ն- որ---ա--եր ունե՞ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
S---z---a--h-rr---o--c--u--՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
Թ-՞-ա--ե-----մանավորվ-ծ---:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
S-ar--a-an-he-ra---s ch’--e՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
Ես--ռաջա-կում--մ---ս----ա--կ-ր--- հ---ի-ե-:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
My----ng-m --sh--pah--egh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Myus angam chshtapah yeghir
Ĉu ni pikniku?
Զ-----ն--ւյք ա-ե՞-ք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Myus an-a--chsht--a- -eghir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Ĉu ni pikniku?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Ĉu ni iru al la plaĝo?
Ծ-վա--գն-՞նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
M--s-ang---c--h-apa- y---ir
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Ĉu ni iru al la plaĝo?
Ծովափ գնա՞նք:
Myus angam chshtapah yeghir
Ĉu ni iru al la montaro?
Գ--՞ն- դ--ի--ե-----:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
M--s-a--am--ak-si-v---s’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ĉu ni iru al la montaro?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Myus angam tak’si verts’ru
Mi venos serĉi vin laboreje.
Ես -վե-ց--մ--եզ -րասե-յա-ից:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
M-u--a-g----ak--- -e-ts--u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Mi venos serĉi vin laboreje.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Myus angam tak’si verts’ru
Mi venos serĉi vin hejme.
Ե---վե-ցնե- -եզ-տ-ի-:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
My-s--n--m--ak’s- v-r-s’ru
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Mi venos serĉi vin hejme.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Myus angam tak’si verts’ru
Mi venos serĉi vin bushalteje.
Ե- -վե-ց--մ------վտոբո--ի --ն-առ-ց:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Myus-an-am-a-d-re---o--’ --r-s--u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Mi venos serĉi vin bushalteje.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru