Frazlibro

eo Ciferoj   »   hy թվեր

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

7 [յոթ]

7 [yot’]

թվեր

t’ver

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto armena Ludu Pli
Mi kalkulas: Ե----շվո-- եմ: Ե_ հ______ ե__ Ե- հ-շ-ո-մ ե-: -------------- Ես հաշվում եմ: 0
Ye---as-v-m --m Y__ h______ y__ Y-s h-s-v-m y-m --------------- Yes hashvum yem
unu, du, tri մեկ----կ-ւ,-եր-ք մ___ ե_____ ե___ մ-կ- ե-կ-ւ- ե-ե- ---------------- մեկ, երկու, երեք 0
me-- --rku- y--e-’ m___ y_____ y_____ m-k- y-r-u- y-r-k- ------------------ mek, yerku, yerek’
Mi kalkulas ĝis tri. Ե- հ-շ---մ ---մ-ն----րեքը: Ե_ հ______ ե_ մ____ ե_____ Ե- հ-շ-ո-մ ե- մ-ն-և ե-ե-ը- -------------------------- Ես հաշվում եմ մինչև երեքը: 0
Ye----s--um-yem m-n-----v --re-’y Y__ h______ y__ m________ y______ Y-s h-s-v-m y-m m-n-h-y-v y-r-k-y --------------------------------- Yes hashvum yem minch’yev yerek’y
Mi plu kalkulas: Ե--շա-ո-ն---ւմ ---հ---ե-: Ե_ շ__________ ե_ հ______ Ե- շ-ր-ւ-ա-ո-մ ե- հ-շ-ե-: ------------------------- Ես շարունակում եմ հաշվել: 0
Y-- -------kum-ye---a----l Y__ s_________ y__ h______ Y-s s-a-u-a-u- y-m h-s-v-l -------------------------- Yes sharunakum yem hashvel
kvar, kvin, ses, չորս,--ին---վ-ց չ____ հ____ վ__ չ-ր-, հ-ն-, վ-ց --------------- չորս, հինգ, վեց 0
ch’v-r-,-h-n-, v-ts’ c_______ h____ v____ c-’-o-s- h-n-, v-t-’ -------------------- ch’vors, hing, vets’
sep, ok, naŭ յո-,--ւ-, ինը յ___ ո___ ի__ յ-թ- ո-թ- ի-ը ------------- յոթ, ութ, ինը 0
yo----u--,-iny y____ u___ i__ y-t-, u-’- i-y -------------- yot’, ut’, iny
Mi kalkulas. Ես հաշ---մ -մ: Ե_ հ______ ե__ Ե- հ-շ-ո-մ ե-: -------------- Ես հաշվում եմ: 0
Y-s has---m y-m Y__ h______ y__ Y-s h-s-v-m y-m --------------- Yes hashvum yem
Vi kalkulas. Դո--հ----ւմ-ե-: Դ__ հ______ ե__ Դ-ւ հ-շ-ո-մ ե-: --------------- Դու հաշվում ես: 0
Du--a---u- -es D_ h______ y__ D- h-s-v-m y-s -------------- Du hashvum yes
Li kalkulas. Նա հ-շ-----է: Ն_ հ______ է_ Ն- հ-շ-ո-մ է- ------------- Նա հաշվում է: 0
Na h-shvu- e N_ h______ e N- h-s-v-m e ------------ Na hashvum e
Unu. La unua. մ-կ- ա-ա--նը մ___ ա______ մ-կ- ա-ա-ի-ը ------------ մեկ- առաջինը 0
m-k- -r--j-ny m___ a_______ m-k- a-r-j-n- ------------- mek- arrajiny
Du. La dua. ե-կու ---ր-րորդը ե____ - ե_______ ե-կ-ւ - ե-կ-ո-դ- ---------------- երկու - երկրորդը 0
ye-k- --ye------y y____ - y________ y-r-u - y-r-r-r-y ----------------- yerku - yerkrordy
Tri. La tria. ե-ե- ---ր-ո-դը ե___ - ե______ ե-ե- - ե-ր-ր-ը -------------- երեք - երրորդը 0
y-re-- - --rr---y y_____ - y_______ y-r-k- - y-r-o-d- ----------------- yerek’ - yerrordy
Kvar. La kvara. չ--ս-- չո-ր--դը չ___ - չ_______ չ-ր- - չ-ր-ո-դ- --------------- չորս - չորրորդը 0
ch-vor--- -h’-or-or-y c______ - c__________ c-’-o-s - c-’-o-r-r-y --------------------- ch’vors - ch’vorrordy
Kvin. La kvina. հին- - --նգե-ո--ը հ___ - հ_________ հ-ն- - հ-ն-ե-ո-դ- ----------------- հինգ - հինգերորդը 0
h----- --n---o--y h___ - h_________ h-n- - h-n-e-o-d- ----------------- hing - hingerordy
Ses. La sesa. վեց - վ--ե--ր-ը վ__ - վ________ վ-ց - վ-ց-ր-ր-ը --------------- վեց - վեցերորդը 0
v-ts’-- v--s-ye----y v____ - v___________ v-t-’ - v-t-’-e-o-d- -------------------- vets’ - vets’yerordy
Sep. La sepa. յոթ - յո---ո--ը յ__ - յ________ յ-թ - յ-թ-ր-ր-ը --------------- յոթ - յոթերորդը 0
y-t----y-t--er---y y___ - y__________ y-t- - y-t-y-r-r-y ------------------ yot’ - yot’yerordy
Ok. La oka. ո-թ -----ե-որ-ը ո__ - ո________ ո-թ - ո-թ-ր-ր-ը --------------- ութ - ութերորդը 0
u-’-- u-’-er---y u__ - u_________ u-’ - u-’-e-o-d- ---------------- ut’ - ut’yerordy
Naŭ. La naŭa. ինը--ի--ր-րդը ի___ ի_______ ի-ը- ի-ե-ո-դ- ------------- ինը- իներորդը 0
iny--in-----y i___ i_______ i-y- i-e-o-d- ------------- iny- inerordy

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!