Frazlibro

eo Ciferoj   »   mr संख्या / आकडे

7 [sep]

Ciferoj

Ciferoj

७ [सात]

7 [Sāta]

संख्या / आकडे

saṅkhyā/ ākaḍē

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto maratio Ludu Pli
Mi kalkulas: मी म-ज--आ--. मी मो__ आ__ म- म-ज- आ-े- ------------ मी मोजत आहे. 0
s--kh-ā- -k--ē s_______ ā____ s-ṅ-h-ā- ā-a-ē -------------- saṅkhyā/ ākaḍē
unu, du, tri ए------,---न ए__ दो__ ती_ ए-, द-न- त-न ------------ एक, दोन, तीन 0
sa-kh-ā/ -k--ē s_______ ā____ s-ṅ-h-ā- ā-a-ē -------------- saṅkhyā/ ākaḍē
Mi kalkulas ĝis tri. म- ती--र-य---मो-- आहे. मी ती_____ मो__ आ__ म- त-न-र-य-त म-ज- आ-े- ---------------------- मी तीनपर्यंत मोजत आहे. 0
mī mō-a---āh-. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
Mi plu kalkulas: म- -----मो-त----. मी पु_ मो__ आ__ म- प-ढ- म-ज- आ-े- ----------------- मी पुढे मोजत आहे. 0
m- m--a----hē. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
kvar, kvin, ses, चा---पाच-----, चा__ पा__ स__ च-र- प-च- स-ा- -------------- चार, पाच, सहा, 0
mī---j--a-āh-. m_ m_____ ā___ m- m-j-t- ā-ē- -------------- mī mōjata āhē.
sep, ok, naŭ सात,--ठ, -ऊ सा__ आ__ न_ स-त- आ-, न- ----------- सात, आठ, नऊ 0
Ēk-, -ō-a- ---a Ē___ d____ t___ Ē-a- d-n-, t-n- --------------- Ēka, dōna, tīna
Mi kalkulas. मी--ो------. मी मो__ आ__ म- म-ज- आ-े- ------------ मी मोजत आहे. 0
Ē--- -ō--,-t-na Ē___ d____ t___ Ē-a- d-n-, t-n- --------------- Ēka, dōna, tīna
Vi kalkulas. तू----त---ेस. तू मो__ आ___ त- म-ज- आ-े-. ------------- तू मोजत आहेस. 0
Ē----dōna- t-na Ē___ d____ t___ Ē-a- d-n-, t-n- --------------- Ēka, dōna, tīna
Li kalkulas. त- मो-- ---. तो मो__ आ__ त- म-ज- आ-े- ------------ तो मोजत आहे. 0
mī tīn--aryant--mō---- ā-ē. m_ t___________ m_____ ā___ m- t-n-p-r-a-t- m-j-t- ā-ē- --------------------------- mī tīnaparyanta mōjata āhē.
Unu. La unua. ए-,--हिल- /--ह----- -हिले ए__ प__ / प__ / प__ ए-, प-ि-ा / प-ि-ी / प-ि-े ------------------------- एक, पहिला / पहिली / पहिले 0
m- t-n-----a-ta -ō-ata āhē. m_ t___________ m_____ ā___ m- t-n-p-r-a-t- m-j-t- ā-ē- --------------------------- mī tīnaparyanta mōjata āhē.
Du. La dua. दोन- द-स-ा-- ---री-/ दुसरे दो__ दु__ / दु__ / दु__ द-न- द-स-ा / द-स-ी / द-स-े -------------------------- दोन, दुसरा / दुसरी / दुसरे 0
mī -ī-a-ar----- m-jat- ---. m_ t___________ m_____ ā___ m- t-n-p-r-a-t- m-j-t- ā-ē- --------------------------- mī tīnaparyanta mōjata āhē.
Tri. La tria. त----त--रा---त--र--/-----े ती__ ति__ / ति__ / ति__ त-न- त-स-ा / त-स-ी / त-स-े -------------------------- तीन. तिसरा / तिसरी / तिसरे 0
Mī-p---ē m-jata -h-. M_ p____ m_____ ā___ M- p-ḍ-ē m-j-t- ā-ē- -------------------- Mī puḍhē mōjata āhē.
Kvar. La kvara. चा---चौथ- ---ौ-ी---चौ-े चा__ चौ_ / चौ_ / चौ_ च-र- च-थ- / च-थ- / च-थ- ----------------------- चार. चौथा / चौथी / चौथे 0
M--puḍh- m--a-- -hē. M_ p____ m_____ ā___ M- p-ḍ-ē m-j-t- ā-ē- -------------------- Mī puḍhē mōjata āhē.
Kvin. La kvina. प-च.-प---ा-- -ा-वी /-प-चवे पा__ पा__ / पा__ / पा__ प-च- प-च-ा / प-च-ी / प-च-े -------------------------- पाच. पाचवा / पाचवी / पाचवे 0
Mī------ ---a-a ā--. M_ p____ m_____ ā___ M- p-ḍ-ē m-j-t- ā-ē- -------------------- Mī puḍhē mōjata āhē.
Ses. La sesa. स----स--व- / स--वी ---हा-े स__ स__ / स__ / स__ स-ा- स-ा-ा / स-ा-ी / स-ा-े -------------------------- सहा, सहावा / सहावी / सहावे 0
C-ra,--ā--------, C____ p____ s____ C-r-, p-c-, s-h-, ----------------- Cāra, pāca, sahā,
Sep. La sepa. सात---ातव- /-सा-वी /-सातवे सा__ सा__ / सा__ / सा__ स-त- स-त-ा / स-त-ी / स-त-े -------------------------- सात. सातवा / सातवी / सातवे 0
C-ra, pā-a, s--ā, C____ p____ s____ C-r-, p-c-, s-h-, ----------------- Cāra, pāca, sahā,
Ok. La oka. आठ- आ----/-आ--- - आठ-े आ__ आ__ / आ__ / आ__ आ-. आ-व- / आ-व- / आ-व- ---------------------- आठ. आठवा / आठवी / आठवे 0
C-ra- --c-, -a--, C____ p____ s____ C-r-, p-c-, s-h-, ----------------- Cāra, pāca, sahā,
Naŭ. La naŭa. नऊ.-नव-ा --न--- --नववे न__ न__ / न__ / न__ न-. न-व- / न-व- / न-व- ---------------------- नऊ. नववा / नववी / नववे 0
s---- -ṭh-- -a'ū s____ ā____ n___ s-t-, ā-h-, n-'- ---------------- sāta, āṭha, na'ū

Penso kaj lingvo

Nia penso ankaŭ dependas de nia lingvo. Kiam ni pensas, ni ‘parolas’ kun ni mem. Nia lingvo do influas nian vidpunkton pri aferoj. Sed ĉu ni povas pensi la samon malgraŭ malsamaj lingvoj? Aŭ ĉu ni alie pensas ĉar ni alie parolas? Ĉiu popolo havas sian propran vortprovizon. En kelkaj lingvoj mankas iuj vortoj. Estas popoloj, kiuj ne distingas la verdan disde la blua. La parolantoj uzas la saman vorton por ambaŭ koloroj. Kaj ili rekonas la kolorojn pli malbone ol aliaj popoloj. Ili ne kapablas identigi kolornuancojn kaj kolormiksojn. La parolantoj havas problemojn por priskribi la kolorojn. Aliaj lingvoj havas nur tre malmultajn numeralojn. Iliaj parolantoj multe pli malbone kalkulas. Estas ankaŭ lingvoj, kiuj ne konas dekstron kaj maldekstron . Tie la homoj parolas pri nordo kaj sudo, okcidento kaj oriento. Ili kapablas geografie tre bone orientiĝi. Sed ili ne komprenas la terminojn dekstro kaj maldekstro . Kompreneble ne nur nia lingvo influas nian penson. Ankaŭ nia medio kaj nia ĉiutageco markas niajn pensojn. Kiun rolon do ludas la lingvo? Ĉu ĝi limigas nian penson? Aŭ ĉu ni havas vortojn nur por tio, kion ni pensas? Kio estas kaŭzo, kio estas efekto? Ĉiuj ĉi demandoj restas senrespondaj. Ili okupas cerbesploristojn kaj lingvistojn. Sed la temo koncernas nin ĉiujn. Vi estas tio, kion vi parolas?!