Frazlibro

eo Agadoj   »   mr काम

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

१३ [तेरा]

13 [Tērā]

काम

kāma

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto maratio Ludu Pli
Kion Marta faras? म--्था -ाय -रते? मा__ का_ क___ म-र-थ- क-य क-त-? ---------------- मार्था काय करते? 0
kā-a k___ k-m- ---- kāma
Ŝi laboras en oficejo. त- ---्--लय---क-म--रते. ती का_____ का_ क___ त- क-र-य-ल-ा- क-म क-त-. ----------------------- ती कार्यालयात काम करते. 0
kā-a k___ k-m- ---- kāma
Ŝi laboras ĉe komputilo. त- --ग-क-व--क-म-क--े. ती सं_____ का_ क___ त- स-ग-क-व- क-म क-त-. --------------------- ती संगणकावर काम करते. 0
mār-h- ---a----atē? m_____ k___ k______ m-r-h- k-y- k-r-t-? ------------------- mārthā kāya karatē?
Kie Marta estas? मा---- कुठे आहे? मा__ कु_ आ__ म-र-थ- क-ठ- आ-े- ---------------- मार्था कुठे आहे? 0
mār--ā k-ya -a---ē? m_____ k___ k______ m-r-h- k-y- k-r-t-? ------------------- mārthā kāya karatē?
En la kinejo. चि-्-पट-----. चि________ च-त-र-ट-ृ-ा-. ------------- चित्रपटगृहात. 0
m-rt-ā kā----a-a-ē? m_____ k___ k______ m-r-h- k-y- k-r-t-? ------------------- mārthā kāya karatē?
Ŝi spektas filmon. ती--क-चित्रपट-ब-- -ह-. ती ए_ चि____ ब__ आ__ त- ए- च-त-र-ट ब-त आ-े- ---------------------- ती एक चित्रपट बघत आहे. 0
T- kār-ā-ayāt---ā-- k----ē. T_ k__________ k___ k______ T- k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. --------------------------- Tī kāryālayāta kāma karatē.
Kion Petro faras? पीटर --य-क-तो? पी__ का_ क___ प-ट- क-य क-त-? -------------- पीटर काय करतो? 0
Tī --r---a--ta----a ka--t-. T_ k__________ k___ k______ T- k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. --------------------------- Tī kāryālayāta kāma karatē.
Petro studas ĉe la universitato. तो--िश्-वि-्य-ल--त श-क-ो. तो वि________ शि___ त- व-श-व-ि-्-ा-य-त श-क-ो- ------------------------- तो विश्वविद्यालयात शिकतो. 0
T---ār-āla---- kā-a k-rat-. T_ k__________ k___ k______ T- k-r-ā-a-ā-a k-m- k-r-t-. --------------------------- Tī kāryālayāta kāma karatē.
Li studas lingvojn. त--भाषा-----ो. तो भा_ शि___ त- भ-ष- श-क-ो- -------------- तो भाषा शिकतो. 0
Tī---ṅ--ṇa-ā-ara -ā----a--t-. T_ s____________ k___ k______ T- s-ṅ-a-a-ā-a-a k-m- k-r-t-. ----------------------------- Tī saṅgaṇakāvara kāma karatē.
Kie Petro estas? प-ट---ु-े आ--? पी__ कु_ आ__ प-ट- क-ठ- आ-े- -------------- पीटर कुठे आहे? 0
T-------ṇ-kāvar- --ma kar-t-. T_ s____________ k___ k______ T- s-ṅ-a-a-ā-a-a k-m- k-r-t-. ----------------------------- Tī saṅgaṇakāvara kāma karatē.
En la kafejo. कॅफ--. कॅ___ क-फ-त- ------ कॅफेत. 0
T--s--ga-a-āv-r--k-m----ratē. T_ s____________ k___ k______ T- s-ṅ-a-a-ā-a-a k-m- k-r-t-. ----------------------------- Tī saṅgaṇakāvara kāma karatē.
Li trinkas kafon. त--क-फ----त -हे. तो कॉ_ पि_ आ__ त- क-फ- प-त आ-े- ---------------- तो कॉफी पित आहे. 0
Mār-h--k-ṭ-ē--h-? M_____ k____ ā___ M-r-h- k-ṭ-ē ā-ē- ----------------- Mārthā kuṭhē āhē?
Kien ili ŝatas iri? त-य-ं-ा--------यला आ-डते? त्__ कु_ जा__ आ____ त-य-ं-ा क-ठ- ज-य-ा आ-ड-े- ------------------------- त्यांना कुठे जायला आवडते? 0
M---hā -u-h- ā-ē? M_____ k____ ā___ M-r-h- k-ṭ-ē ā-ē- ----------------- Mārthā kuṭhē āhē?
Al la koncerto. स--ीत मै---म-्--. सं__ मै______ स-ग-त म-फ-ी-ध-य-. ----------------- संगीत मैफलीमध्ये. 0
Mā-thā kuṭhē-āhē? M_____ k____ ā___ M-r-h- k-ṭ-ē ā-ē- ----------------- Mārthā kuṭhē āhē?
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. त्य-ंना -ंग-- ऐका-ला--वडत-. त्__ सं__ ऐ___ आ____ त-य-ं-ा स-ग-त ऐ-ा-ल- आ-ड-े- --------------------------- त्यांना संगीत ऐकायला आवडते. 0
C-tr-p-ṭa--̥-ā--. C_______________ C-t-a-a-a-r-h-t-. ----------------- Citrapaṭagr̥hāta.
Kien ili ne ŝatas iri? त्यांना कुठे जा-ला -व-- --ही? त्__ कु_ जा__ आ___ ना__ त-य-ं-ा क-ठ- ज-य-ा आ-ड- न-ह-? ----------------------------- त्यांना कुठे जायला आवडत नाही? 0
Citr-paṭag-̥----. C_______________ C-t-a-a-a-r-h-t-. ----------------- Citrapaṭagr̥hāta.
Al la diskoteko. ड---को--्-े. डि______ ड-स-क-म-्-े- ------------ डिस्कोमध्ये. 0
C-tr-pa-ag-̥-āt-. C_______________ C-t-a-a-a-r-h-t-. ----------------- Citrapaṭagr̥hāta.
Ili ne ŝatas danci. त्य-ंना-ना-ा-ल- आव-त-----. त्__ ना___ आ___ ना__ त-य-ं-ा न-च-य-ा आ-ड- न-ह-. -------------------------- त्यांना नाचायला आवडत नाही. 0
T- ēka -i-r-p--a -a-hat---h-. T_ ē__ c________ b______ ā___ T- ē-a c-t-a-a-a b-g-a-a ā-ē- ----------------------------- Tī ēka citrapaṭa baghata āhē.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)