Frazlibro

eo Agadoj   »   bg Дейности

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Kion Marta faras? К--------в- --рта? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
De--osti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ŝi laboras en oficejo. Тя р----и --о-и-. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
Deynos-i D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ŝi laboras ĉe komputilo. Тя-р-б----н--комп----а. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
K-kv------- --r-a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Kie Marta estas? К--е---М---а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
K-----pr------rt-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
En la kinejo. На -ино. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
Kakv----avi--a-t-? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ŝi spektas filmon. Тя -л----ф---. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-a-rabo-------is. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Kion Petro faras? К---- пр----Пе--р? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Tya--abo-- v-o-is. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Petro studas ĉe la universitato. Т-----е--а - --и-ерси-е-а. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
Ty- ----ti-v -fi-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Li studas lingvojn. Т-й-у-- е---и. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-a-ra-----n- -----u-y-a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Kie Petro estas? Къд--е П----? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
Ty--r---ti -a -omp-ut--a. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
En la kafejo. В-кафен-то. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
T-a r--o----- k---yu--r-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Li trinkas kafon. Той-п------е. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
Ky------M-rt-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Kien ili ŝatas iri? Т--къ---об-ч---д--хо--т? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
K-d- y-----t-? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Al la koncerto. Н--кон-ерт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
K------ M-r-a? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Т- -бич-- -а--лу--т -уз-ка. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Na-kin-. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Kien ili ne ŝatas iri? Т- -ъд--не оби--т -- ходят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
N-----o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Al la diskoteko. В д-ск-т-ка-а. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
N- -i--. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Ili ne ŝatas danci. Те--- о--ча---- т--цув-т. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
T---gl-d--f---. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)