Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   bg вчера – днес – утре

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [десет]

10 [deset]

вчера – днес – утре

vchera – dnes – utre

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. Вче-а --ше--ъб-т-. В____ б___ с______ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше събота. 0
V--e-a---sh- syb-ta. V_____ b____ s______ V-h-r- b-s-e s-b-t-. -------------------- Vchera beshe sybota.
Hieraŭ mi estis en la kinejo. В--р----- на-к-н-. В____ б__ н_ к____ В-е-а б-х н- к-н-. ------------------ Вчера бях на кино. 0
Vche-----akh ----i-o. V_____ b____ n_ k____ V-h-r- b-a-h n- k-n-. --------------------- Vchera byakh na kino.
La filmo estis interesa. Фил-ъ----ше ---ересе-. Ф_____ б___ и_________ Ф-л-ъ- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмът беше интересен. 0
F-lmy---es-e -nt--es--. F_____ b____ i_________ F-l-y- b-s-e i-t-r-s-n- ----------------------- Filmyt beshe interesen.
Hodiaŭ estas dimanĉo. Д-е--е -ед-ля. Д___ е н______ Д-е- е н-д-л-. -------------- Днес е неделя. 0
D-e--y--n-d--y-. D___ y_ n_______ D-e- y- n-d-l-a- ---------------- Dnes ye nedelya.
Hodiaŭ mi ne laboras. Д-е--н--ра-о--. Д___ н_ р______ Д-е- н- р-б-т-. --------------- Днес не работя. 0
D-es--e--a---y-. D___ n_ r_______ D-e- n- r-b-t-a- ---------------- Dnes ne rabotya.
Mi restas hejme. А--ос--вам в-ъщи. А_ о______ в_____ А- о-т-в-м в-ъ-и- ----------------- Аз оставам вкъщи. 0
A- -s--v---vk-sh--i. A_ o______ v________ A- o-t-v-m v-y-h-h-. -------------------- Az ostavam vkyshchi.
Morgaŭ estos lundo. Ут-----п--е---ник. У___ е п__________ У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
Ut-- -e-p---d-lnik. U___ y_ p__________ U-r- y- p-n-d-l-i-. ------------------- Utre ye ponedelnik.
Morgaŭ mi denove laboros. У--е--- ---ово ----т-. У___ а_ о_____ р______ У-р- а- о-н-в- р-б-т-. ---------------------- Утре аз отново работя. 0
V ---ede-n-k az--t--vo-r-b--ya. V p_________ a_ o_____ r_______ V p-n-d-l-i- a- o-n-v- r-b-t-a- ------------------------------- V ponedelnik az otnovo rabotya.
Mi laboras en oficejo. А- р-бот- в о---. А_ р_____ в о____ А- р-б-т- в о-и-. ----------------- Аз работя в офис. 0
A--r-b--y--v-o---. A_ r______ v o____ A- r-b-t-a v o-i-. ------------------ Az rabotya v ofis.
Kiu estas tiu? К-й --то-а? К__ е т____ К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
Ko--y- -o--? K__ y_ t____ K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Tiu estas Petro. Т-ва - Пете-. Т___ е П_____ Т-в- е П-т-р- ------------- Това е Петер. 0
T----ye Pete-. T___ y_ P_____ T-v- y- P-t-r- -------------- Tova ye Peter.
Petro estas studento. П-те--- ст--е--. П____ е с_______ П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петер е студент. 0
P--e- ye-s-----t. P____ y_ s_______ P-t-r y- s-u-e-t- ----------------- Peter ye student.
Kiu estas tiu? Кой - -о-а? К__ е т____ К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
Ko- -- -o-a? K__ y_ t____ K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Tiu estas Marta. Т-ва ---а--а. Т___ е М_____ Т-в- е М-р-а- ------------- Това е Марта. 0
Tova-y--M---a. T___ y_ M_____ T-v- y- M-r-a- -------------- Tova ye Marta.
Marta estas sekretariino. Мар---е -е-р---рка. М____ е с__________ М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
M-rt--y- -ekre-ar--. M____ y_ s__________ M-r-a y- s-k-e-a-k-. -------------------- Marta ye sekretarka.
Petro kaj Marta estas geamikoj. Пе-ер-и--а-т- -а--р---ели. П____ и М____ с_ п________ П-т-р и М-р-а с- п-и-т-л-. -------------------------- Петер и Марта са приятели. 0
Pet-- i -a-t- -a ---yateli. P____ i M____ s_ p_________ P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-i- --------------------------- Peter i Marta sa priyateli.
Petro estas la amiko de Marta. П-т---- --ият--ят -а --рта. П____ е п________ н_ М_____ П-т-р е п-и-т-л-т н- М-р-а- --------------------------- Петер е приятелят на Марта. 0
P-t-- y- pr--at-l-a--na-Mart-. P____ y_ p__________ n_ M_____ P-t-r y- p-i-a-e-y-t n- M-r-a- ------------------------------ Peter ye priyatelyat na Marta.
Marta estas la amikino de Petro. Ма-т- е-пр-я--лка-а -- -ет--. М____ е п__________ н_ П_____ М-р-а е п-и-т-л-а-а н- П-т-р- ----------------------------- Марта е приятелката на Петер. 0
Ma-t- ye -riyate--at---a-Pe-e-. M____ y_ p___________ n_ P_____ M-r-a y- p-i-a-e-k-t- n- P-t-r- ------------------------------- Marta ye priyatelkata na Peter.

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!