Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   bg Прилагателни 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [седемдесет и осем]

78 [sedemdeset i osem]

Прилагателни 1

Prilagatelni 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
maljuna virino възр---на-ж--а в________ ж___ в-з-а-т-а ж-н- -------------- възрастна жена 0
P-i--gat--ni-1 P___________ 1 P-i-a-a-e-n- 1 -------------- Prilagatelni 1
dika virino д---л- --на д_____ ж___ д-б-л- ж-н- ----------- дебела жена 0
Pr-----telni-1 P___________ 1 P-i-a-a-e-n- 1 -------------- Prilagatelni 1
scivolema virino л-б-пи-н---ена л________ ж___ л-б-п-т-а ж-н- -------------- любопитна жена 0
vyz--st-a-z-ena v________ z____ v-z-a-t-a z-e-a --------------- vyzrastna zhena
nova aŭto но------а н___ к___ н-в- к-л- --------- нова кола 0
v-zrast-- z-ena v________ z____ v-z-a-t-a z-e-a --------------- vyzrastna zhena
rapida aŭto бъ-з- к-ла б____ к___ б-р-а к-л- ---------- бърза кола 0
vy-r--t-----ena v________ z____ v-z-a-t-a z-e-a --------------- vyzrastna zhena
komforta aŭto удобна--о-а у_____ к___ у-о-н- к-л- ----------- удобна кола 0
d--e-a--h-na d_____ z____ d-b-l- z-e-a ------------ debela zhena
blua vesto с--я-р-кля с___ р____ с-н- р-к-я ---------- синя рокля 0
d-bel----ena d_____ z____ d-b-l- z-e-a ------------ debela zhena
ruĝa vesto че-в-н----кля ч______ р____ ч-р-е-а р-к-я ------------- червена рокля 0
de--la zhe-a d_____ z____ d-b-l- z-e-a ------------ debela zhena
verda vesto зел-н- р-к-я з_____ р____ з-л-н- р-к-я ------------ зелена рокля 0
lyubop-t-- z---a l_________ z____ l-u-o-i-n- z-e-a ---------------- lyubopitna zhena
nigra sako ч-р-а-ч-нта ч____ ч____ ч-р-а ч-н-а ----------- черна чанта 0
ly----it-a zhe-a l_________ z____ l-u-o-i-n- z-e-a ---------------- lyubopitna zhena
bruna sako каф-ва-ча-та к_____ ч____ к-ф-в- ч-н-а ------------ кафява чанта 0
l-u-op-tna -h-na l_________ z____ l-u-o-i-n- z-e-a ---------------- lyubopitna zhena
blanka sako бял---анта б___ ч____ б-л- ч-н-а ---------- бяла чанта 0
n--a-k--a n___ k___ n-v- k-l- --------- nova kola
simpatiaj homoj п-ия--и-х--а п______ х___ п-и-т-и х-р- ------------ приятни хора 0
n--- -o-a n___ k___ n-v- k-l- --------- nova kola
ĝentilaj homoj уч---- хо-а у_____ х___ у-т-в- х-р- ----------- учтиви хора 0
no---kola n___ k___ n-v- k-l- --------- nova kola
interesaj homoj инт-р--ни хора и________ х___ и-т-р-с-и х-р- -------------- интересни хора 0
byrza kola b____ k___ b-r-a k-l- ---------- byrza kola
amindaj infanoj м--и --ца м___ д___ м-л- д-ц- --------- мили деца 0
byr-- k--a b____ k___ b-r-a k-l- ---------- byrza kola
impertinentaj infanoj нах-----деца н______ д___ н-х-л-и д-ц- ------------ нахални деца 0
b--z- k--a b____ k___ b-r-a k-l- ---------- byrza kola
afablaj infanoj п--л--ни----а п_______ д___ п-с-у-н- д-ц- ------------- послушни деца 0
udobna-ko-a u_____ k___ u-o-n- k-l- ----------- udobna kola

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…