Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   sr Придеви 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [седамдесет и осам]

78 [sedamdeset i osam]

Придеви 1

Pridevi 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
maljuna virino с---а ---а с____ ж___ с-а-а ж-н- ---------- стара жена 0
Pr--e-i-1 P______ 1 P-i-e-i 1 --------- Pridevi 1
dika virino д---ла же-а д_____ ж___ д-б-л- ж-н- ----------- дебела жена 0
P---e---1 P______ 1 P-i-e-i 1 --------- Pridevi 1
scivolema virino радоз--ла---на р________ ж___ р-д-з-а-а ж-н- -------------- радознала жена 0
st-r- --na s____ ž___ s-a-a ž-n- ---------- stara žena
nova aŭto ново--у-о н___ а___ н-в- а-т- --------- ново ауто 0
s---a -e-a s____ ž___ s-a-a ž-n- ---------- stara žena
rapida aŭto брзо-ау-о б___ а___ б-з- а-т- --------- брзо ауто 0
st----ž--a s____ ž___ s-a-a ž-n- ---------- stara žena
komforta aŭto у-обно а-то у_____ а___ у-о-н- а-т- ----------- удобно ауто 0
d---la -ena d_____ ž___ d-b-l- ž-n- ----------- debela žena
blua vesto п-ав- х-љ--а п____ х_____ п-а-а х-љ-н- ------------ плава хаљина 0
d---l- žena d_____ ž___ d-b-l- ž-n- ----------- debela žena
ruĝa vesto ц--е-а------а ц_____ х_____ ц-в-н- х-љ-н- ------------- црвена хаљина 0
d--el--že-a d_____ ž___ d-b-l- ž-n- ----------- debela žena
verda vesto зел----х-љина з_____ х_____ з-л-н- х-љ-н- ------------- зелена хаљина 0
r-doz-a-a-ž-na r________ ž___ r-d-z-a-a ž-n- -------------- radoznala žena
nigra sako цр-а т--ба ц___ т____ ц-н- т-р-а ---------- црна торба 0
r---z--------a r________ ž___ r-d-z-a-a ž-n- -------------- radoznala žena
bruna sako с-еђ----рба с____ т____ с-е-а т-р-а ----------- смеђа торба 0
rad--nal- že-a r________ ž___ r-d-z-a-a ž-n- -------------- radoznala žena
blanka sako б--а тор-а б___ т____ б-л- т-р-а ---------- бела торба 0
n-vo -u-o n___ a___ n-v- a-t- --------- novo auto
simpatiaj homoj дра-и ---и д____ љ___ д-а-и љ-д- ---------- драги људи 0
no---au-o n___ a___ n-v- a-t- --------- novo auto
ĝentilaj homoj ку-т-----љ-ди к_______ љ___ к-л-у-н- љ-д- ------------- културни људи 0
no-o--uto n___ a___ n-v- a-t- --------- novo auto
interesaj homoj и--ере---тни--уди и___________ љ___ и-т-р-с-н-н- љ-д- ----------------- интересантни људи 0
br-- auto b___ a___ b-z- a-t- --------- brzo auto
amindaj infanoj драга д-ца д____ д___ д-а-а д-ц- ---------- драга деца 0
brz- ---o b___ a___ b-z- a-t- --------- brzo auto
impertinentaj infanoj б---б-а--а--е-а б_________ д___ б-з-б-а-н- д-ц- --------------- безобразна деца 0
brzo ---o b___ a___ b-z- a-t- --------- brzo auto
afablaj infanoj д-б-- д-ца д____ д___ д-б-а д-ц- ---------- добра деца 0
u--b---a--o u_____ a___ u-o-n- a-t- ----------- udobno auto

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…