Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   ja 形容詞 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [七十八]

78 [Nanajūhachi]

形容詞 1

keiyōshi 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto japanoj Ludu Pli
maljuna virino 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 年取った(年老いた) 女性 0
k-iy-s---1 k_______ 1 k-i-ō-h- 1 ---------- keiyōshi 1
dika virino 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 太った 女性 0
keiyō--- 1 k_______ 1 k-i-ō-h- 1 ---------- keiyōshi 1
scivolema virino 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 好奇心旺盛な 女性 0
t---itot-a-------oita- -o--i t_________ (__________ j____ t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
nova aŭto 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 新しい 自動車 0
tos-ito-ta-(t-shio-t-) -osei t_________ (__________ j____ t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
rapida aŭto 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 速い 自動車 0
to---t-tta--tos-ioit---j---i t_________ (__________ j____ t-s-i-o-t- (-o-h-o-t-) j-s-i ---------------------------- toshitotta (toshioita) josei
komforta aŭto 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 快適な 自動車 0
fu---ta j-s-i f______ j____ f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
blua vesto 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 青い ドレス 0
f--o----j-sei f______ j____ f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
ruĝa vesto 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 赤い ドレス 0
fu------josei f______ j____ f-t-t-a j-s-i ------------- futotta josei
verda vesto 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 緑の ドレス 0
k-k--hin-ō-ein- ----i k_______ ō_____ j____ k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
nigra sako 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 黒い 鞄 0
kō----i---sei-a -osei k_______ ō_____ j____ k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
bruna sako 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 茶色の 鞄 0
k--i-h----sein- -os-i k_______ ō_____ j____ k-k-s-i- ō-e-n- j-s-i --------------------- kōkishin ōseina josei
blanka sako 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 白い 鞄 0
atar-sh- -idō--a a_______ j______ a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
simpatiaj homoj 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 親切な 人々 0
a-a-a--- ji--sha a_______ j______ a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
ĝentilaj homoj 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 礼儀正しい 人々 0
atarash- ----s-a a_______ j______ a-a-a-h- j-d-s-a ---------------- atarashī jidōsha
interesaj homoj 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 面白い 人々 0
h-yai-jid---a h____ j______ h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
amindaj infanoj 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 愛らしい 子供達 0
ha-a--ji----a h____ j______ h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
impertinentaj infanoj 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 生意気な 子供達 0
haya------sha h____ j______ h-y-i j-d-s-a ------------- hayai jidōsha
afablaj infanoj 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 行儀のよい 子供達 0
k---eki---j-dō--a k________ j______ k-i-e-i-a j-d-s-a ----------------- kaitekina jidōsha

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…