Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   de Adjektive 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
maljuna virino e-ne --te-F-au e___ a___ F___ e-n- a-t- F-a- -------------- eine alte Frau 0
dika virino e-ne -i--e--r-u e___ d____ F___ e-n- d-c-e F-a- --------------- eine dicke Frau 0
scivolema virino eine-neugi-rige---au e___ n_________ F___ e-n- n-u-i-r-g- F-a- -------------------- eine neugierige Frau 0
nova aŭto e----e--r-W---n e__ n____ W____ e-n n-u-r W-g-n --------------- ein neuer Wagen 0
rapida aŭto e-n-sc-----e- --g-n e__ s________ W____ e-n s-h-e-l-r W-g-n ------------------- ein schneller Wagen 0
komforta aŭto ein--equem-r-----n e__ b_______ W____ e-n b-q-e-e- W-g-n ------------------ ein bequemer Wagen 0
blua vesto ei- bl-u---K--id e__ b_____ K____ e-n b-a-e- K-e-d ---------------- ein blaues Kleid 0
ruĝa vesto e-n r-t---Kle-d e__ r____ K____ e-n r-t-s K-e-d --------------- ein rotes Kleid 0
verda vesto ein-gr--es --e-d e__ g_____ K____ e-n g-ü-e- K-e-d ---------------- ein grünes Kleid 0
nigra sako e--- --h--rz--Tas-he e___ s_______ T_____ e-n- s-h-a-z- T-s-h- -------------------- eine schwarze Tasche 0
bruna sako ei---br---- T-s-he e___ b_____ T_____ e-n- b-a-n- T-s-h- ------------------ eine braune Tasche 0
blanka sako e-ne--e----Ta-che e___ w____ T_____ e-n- w-i-e T-s-h- ----------------- eine weiße Tasche 0
simpatiaj homoj ne--e Leu-e n____ L____ n-t-e L-u-e ----------- nette Leute 0
ĝentilaj homoj höfli-he-Leu-e h_______ L____ h-f-i-h- L-u-e -------------- höfliche Leute 0
interesaj homoj i----es-an---Le--e i___________ L____ i-t-r-s-a-t- L-u-e ------------------ interessante Leute 0
amindaj infanoj l-eb----n-er l____ K_____ l-e-e K-n-e- ------------ liebe Kinder 0
impertinentaj infanoj f-ec-- Kin-er f_____ K_____ f-e-h- K-n-e- ------------- freche Kinder 0
afablaj infanoj b-av- -i-der b____ K_____ b-a-e K-n-e- ------------ brave Kinder 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…