Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   de Adjektive 1

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

78 [achtundsiebzig]

Adjektive 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto germana Ludu Pli
maljuna virino ei-e -lt- ---u e___ a___ F___ e-n- a-t- F-a- -------------- eine alte Frau 0
dika virino ein- dick---r-u e___ d____ F___ e-n- d-c-e F-a- --------------- eine dicke Frau 0
scivolema virino e--- ne----rig--Fr-u e___ n_________ F___ e-n- n-u-i-r-g- F-a- -------------------- eine neugierige Frau 0
nova aŭto ein---uer W-gen e__ n____ W____ e-n n-u-r W-g-n --------------- ein neuer Wagen 0
rapida aŭto ei- -ch-----r W---n e__ s________ W____ e-n s-h-e-l-r W-g-n ------------------- ein schneller Wagen 0
komforta aŭto ein -equem---Wa--n e__ b_______ W____ e-n b-q-e-e- W-g-n ------------------ ein bequemer Wagen 0
blua vesto ei--b--ues Kl-id e__ b_____ K____ e-n b-a-e- K-e-d ---------------- ein blaues Kleid 0
ruĝa vesto e-n-r--es K--id e__ r____ K____ e-n r-t-s K-e-d --------------- ein rotes Kleid 0
verda vesto e-- g---es---eid e__ g_____ K____ e-n g-ü-e- K-e-d ---------------- ein grünes Kleid 0
nigra sako ei-- --hw--ze-Tasc-e e___ s_______ T_____ e-n- s-h-a-z- T-s-h- -------------------- eine schwarze Tasche 0
bruna sako e-----ra--e-T--che e___ b_____ T_____ e-n- b-a-n- T-s-h- ------------------ eine braune Tasche 0
blanka sako e--e we--- Tasc-e e___ w____ T_____ e-n- w-i-e T-s-h- ----------------- eine weiße Tasche 0
simpatiaj homoj ne-t- --u-e n____ L____ n-t-e L-u-e ----------- nette Leute 0
ĝentilaj homoj höfl-c-e -eu-e h_______ L____ h-f-i-h- L-u-e -------------- höfliche Leute 0
interesaj homoj i-----s-a-te-L-ute i___________ L____ i-t-r-s-a-t- L-u-e ------------------ interessante Leute 0
amindaj infanoj liebe Ki---r l____ K_____ l-e-e K-n-e- ------------ liebe Kinder 0
impertinentaj infanoj frech--Kinder f_____ K_____ f-e-h- K-n-e- ------------- freche Kinder 0
afablaj infanoj br-v- -i-d-r b____ K_____ b-a-e K-n-e- ------------ brave Kinder 0

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…