Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   ur ‫صفت 1‬

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

‫78 [اٹھہتّر]‬

athattar

‫صفت 1‬

sift

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
maljuna virino ‫ا-----ڑ-- ع---‬ ‫___ ب____ ع____ ‫-ی- ب-ڑ-ی ع-ر-‬ ---------------- ‫ایک بوڑھی عورت‬ 0
sift s___ s-f- ---- sift
dika virino ‫ای-----ی عو-ت‬ ‫___ م___ ع____ ‫-ی- م-ٹ- ع-ر-‬ --------------- ‫ایک موٹی عورت‬ 0
s--t s___ s-f- ---- sift
scivolema virino ‫ایک-متج-- ---جسس-کر-- ---- -ورت‬ ‫___ م____ / ت___ ک___ و___ ع____ ‫-ی- م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر-‬ --------------------------------- ‫ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت‬ 0
aik b---h--a--at a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
nova aŭto ‫-ی--------ڑی‬ ‫___ ن__ گ____ ‫-ی- ن-ی گ-ڑ-‬ -------------- ‫ایک نئی گاڑی‬ 0
a-k -oorhi -u-at a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
rapida aŭto ‫--- --- چلنے-والی-گا-ی‬ ‫___ ت__ چ___ و___ گ____ ‫-ی- ت-ز چ-ن- و-ل- گ-ڑ-‬ ------------------------ ‫ایک تیز چلنے والی گاڑی‬ 0
ai- b-o--i-a---t a__ b_____ a____ a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
komforta aŭto ‫ا-ک-آر-- دہ --ڑ-‬ ‫___ آ___ د_ گ____ ‫-ی- آ-ا- د- گ-ڑ-‬ ------------------ ‫ایک آرام دہ گاڑی‬ 0
ai--mouti -ur-t a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
blua vesto ‫-ی- -یلا --اس‬ ‫___ ن___ ل____ ‫-ی- ن-ل- ل-ا-‬ --------------- ‫ایک نیلا لباس‬ 0
a---m-----a-r-t a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
ruĝa vesto ‫--ک سر- لبا-‬ ‫___ س__ ل____ ‫-ی- س-خ ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سرخ لباس‬ 0
a-k----ti--urat a__ m____ a____ a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
verda vesto ‫ای- س-- --ا-‬ ‫___ س__ ل____ ‫-ی- س-ز ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سبز لباس‬ 0
aik -aj---us karne---l- au-at a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
nigra sako ‫-یک ک--ا بیگ‬ ‫___ ک___ ب___ ‫-ی- ک-ل- ب-گ- -------------- ‫ایک کالا بیگ‬ 0
ai--t-ja-s---k-rn- wa-- -urat a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
bruna sako ‫ا-ک -ھور- ب-گ‬ ‫___ ب____ ب___ ‫-ی- ب-و-ا ب-گ- --------------- ‫ایک بھورا بیگ‬ 0
a-- ta-a--u- -a--e----i -urat a__ t_______ k____ w___ a____ a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
blanka sako ‫-یک سفید --گ‬ ‫___ س___ ب___ ‫-ی- س-ی- ب-گ- -------------- ‫ایک سفید بیگ‬ 0
a-k-n-- --ari a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
simpatiaj homoj ‫اچھ- --گ‬ ‫____ ل___ ‫-چ-ے ل-گ- ---------- ‫اچھے لوگ‬ 0
aik-n---g--ri a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
ĝentilaj homoj ‫--ذ--ل-گ‬ ‫____ ل___ ‫-ہ-ب ل-گ- ---------- ‫مہذب لوگ‬ 0
a--------aa-i a__ n__ g____ a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
interesaj homoj ‫--چ-پ ل-گ‬ ‫_____ ل___ ‫-ل-س- ل-گ- ----------- ‫دلچسپ لوگ‬ 0
a-- t-i--ch-l-e-wa-i -a--i a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
amindaj infanoj ‫پ-ار--ب--ے‬ ‫_____ ب___ ‫-ی-ر- ب-ّ-‬ ------------ ‫پیارے بچّے‬ 0
a-k-t--z -h-----wali--a-ri a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
impertinentaj infanoj ‫--ار-----ّے‬ ‫______ ب___ ‫-ر-ر-ی ب-ّ-‬ ------------- ‫شرارتی بچّے‬ 0
ai--t-iz -h---- -ali--a-ri a__ t___ c_____ w___ g____ a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
afablaj infanoj ‫اچ-ے --ّے‬ ‫____ ب___ ‫-چ-ے ب-ّ-‬ ----------- ‫اچھے بچّے‬ 0
a-- -a--i a__ g____ a-k g-a-i --------- aik gaari

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…