Frazlibro

eo Konversacieto 3   »   sr Ћаскање 3

22 [dudek du]

Konversacieto 3

Konversacieto 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

Ćaskanje 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Ĉu vi fumas? Пу-ит----? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Ć-s-a--e 3 Ć_______ 3 C-a-k-n-e 3 ----------- Ćaskanje 3
Mi iam fumis. Пр- -а. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
Ća-k-nje-3 Ć_______ 3 C-a-k-n-e 3 ----------- Ćaskanje 3
Sed nun mi ne plu fumas. А-и--а-а -иш--не -у--м. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
P-š--- -i? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Ĉu ĝenas vin se mi fumas? С-ета ---Вам-ако--а-----м? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
Puši-e--i? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Ne, tute ne. Н-- а-с--ут-- --. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
P--i-e l-? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Tio ne ĝenas min. Н- --е-- ми. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
P---da. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Ĉu vi ŝatus trinki ion? Хоћете л--п-п-ти--е-то? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
Pre da. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Ĉu konjakon? Је--н -оњ--? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
P-e da. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Ne, prefereble bieron. Н-,-----је пив-. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
Ali---da vi-e-ne-pušim. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Ĉu vi multe vojaĝas? Пут---т- -и--н-г-? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
Al- -ad- v----n- --ši-. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Jes, plejofte estas negocaj vojaĝoj. Д-,---ћин---с- т--по--о-на-п--о-а-а. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
A-- s--a -iš--ne--ušim. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Sed ni nun ferias ĉi-tie. А-и с-да см---вд--н- ---иш--- ---ору. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
S-e-a li -a- --o j- --šim? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Kia varmego! Ка-----р-----! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
S--t- -- Vam ak- -a p-š--? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Jes, hodiaŭ vere varmegas. Д-,---н-с -- ---арно ---ћ-. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
Sm-------V-m---- -a -u---? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Ni iru sur la balkonon. Х-ј-емо на-балко-. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
Ne- aps-l-tn- n-. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Morgaŭ estos festo ĉi-tie. С-т-а -е---д--би-и--а---а. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
N-, a-s-lu-no---. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Ĉu ankaŭ vi venos? Хоћет---и---В- -о---? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
N-,-a-s----n- n-. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Jes, ankaŭ ni estas invititaj. Да- -- см--т-к-ђ- ---в-ни. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Ne---et--m-. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.

Lingvo kaj skribo

Ĉiu lingvo servas al la interhoma kompreniĝo. Kiam ni parolas, ni esprimas tion, kion ni pensas kaj sentas. Ni tiuokaze ne ĉiam sekvas la regulojn de nia lingvo. Ni uzas nian propran lingvon, nian ordinaran lingvon. Malsamas en la skriba lingvo. Tie montriĝas ĉiuj reguloj de nia lingvo. Nur per la skribo iĝas lingvo vera lingvo. Ĝi videbligas la lingvon. La scio transdoniĝas de jarmiloj per la skribo. Tial la skribo estas la fundamento de ĉiu alte evoluinta kulturo. La unuan skribon oni elpensis antaŭ pli ol 5000 jaroj. Tio estis la kojnoskribo de la sumeranoj. Ĝi estis gravurita en argilaj tabuloj. Tiun kojnoskribon oni uzis dum tri jarmiloj. Preskaŭ samdaŭre ekzistis la hieroglifoj de la antikvaj egiptoj. Pri ĝi okupiĝis multegaj sciencistoj. La hieroglifoj reprezentas relative komplikan skriban sistemon. Sed ĝin oni elpensis probable pro tute simpla kialo. La tiama Egiptujo estis vasta imperio kun multaj enloĝantoj. La ĉiutagecon kaj precipe la ekonomion oni devis organizi. La impostojn kaj la kontojn oni devis efike administri. Tiucele evoluigis la antikvaj egiptoj siajn skribajn signojn. La alfabetaj skribaj sistemoj aliflanke datiĝas de la sumeranoj. Ĉiu skribo malkaŝas multon pri la homo uzanta ĝin. Krome, ĉiu nacio havas siajn proprajn trajtojn en sia skribo. La mana skribo bedaŭrinde pli kaj pli perdiĝas. La moderna teknologio igas ĝin preskaŭ superflua. Do ne nur parolu, ankaŭ plu skribu!