Frazlibro

eo Semajntagoj   »   sr Дани у седмици

9 [naŭ]

Semajntagoj

Semajntagoj

9 [девет]

9 [devet]

Дани у седмици

Dani u nedelji

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
la lundo Пон----ак П________ П-н-д-љ-к --------- Понедељак 0
Po---e---k P_________ P-n-d-l-a- ---------- Ponedeljak
la mardo Уто--к У_____ У-о-а- ------ Уторак 0
Utorak U_____ U-o-a- ------ Utorak
la merkredo Ср-да С____ С-е-а ----- Среда 0
Sre-a S____ S-e-a ----- Sreda
la ĵaŭdo Чет--т-к Ч_______ Ч-т-р-а- -------- Четвртак 0
Če-vr-ak Č_______ Č-t-r-a- -------- Četvrtak
la vendredo П--ак П____ П-т-к ----- Петак 0
Pe--k P____ P-t-k ----- Petak
la sabato С-б-та С_____ С-б-т- ------ Субота 0
S----a S_____ S-b-t- ------ Subota
la dimanĉo Нед-ља Н_____ Н-д-љ- ------ Недеља 0
N-d-lja N______ N-d-l-a ------- Nedelja
la semajno Не-еља Н_____ Н-д-љ- ------ Недеља 0
Nede-ja N______ N-d-l-a ------- Nedelja
de lundo ĝis dimanĉo о- по-ед-љ-а-д--неде-е о_ п________ д_ н_____ о- п-н-д-љ-а д- н-д-љ- ---------------------- од понедељка до недеље 0
od ----de--k--do-n--e--e o_ p_________ d_ n______ o- p-n-d-l-k- d- n-d-l-e ------------------------ od ponedeljka do nedelje
La unua tago estas lundo. Прв---а--је-п-нед-љ--. П___ д__ ј_ п_________ П-в- д-н ј- п-н-д-љ-к- ---------------------- Први дан је понедељак. 0
P-v- d---j- po-ede--a-. P___ d__ j_ p__________ P-v- d-n j- p-n-d-l-a-. ----------------------- Prvi dan je ponedeljak.
La dua tago estas mardo. Д-у-и-д---је у----к. Д____ д__ ј_ у______ Д-у-и д-н ј- у-о-а-. -------------------- Други дан је уторак. 0
Drug------j-------k. D____ d__ j_ u______ D-u-i d-n j- u-o-a-. -------------------- Drugi dan je utorak.
La tria tago estas merkredo. Т--ћи --н је с-еда. Т____ д__ ј_ с_____ Т-е-и д-н ј- с-е-а- ------------------- Трећи дан је среда. 0
T---́--da- j- --ed-. T____ d__ j_ s_____ T-e-́- d-n j- s-e-a- -------------------- Treći dan je sreda.
La kvara tago estas ĵaŭdo. Че--р-и--ан-је-чет---ак. Ч______ д__ ј_ ч________ Ч-т-р-и д-н ј- ч-т-р-а-. ------------------------ Четврти дан је четвртак. 0
Četvr-- --- je če-v--a-. Č______ d__ j_ č________ Č-t-r-i d-n j- č-t-r-a-. ------------------------ Četvrti dan je četvrtak.
La kvina tago estas vendredo. П--и---- -е --т--. П___ д__ ј_ п_____ П-т- д-н ј- п-т-к- ------------------ Пети дан је петак. 0
P-t---an-j- pe-a-. P___ d__ j_ p_____ P-t- d-n j- p-t-k- ------------------ Peti dan je petak.
La sesa tago estas sabato. Ше----д----- -уб-та. Ш____ д__ ј_ с______ Ш-с-и д-н ј- с-б-т-. -------------------- Шести дан је субота. 0
Š-----dan-j--su-o--. Š____ d__ j_ s______ Š-s-i d-n j- s-b-t-. -------------------- Šesti dan je subota.
La sepa tago estas dimanĉo. Сед-------је-н--е--. С____ д__ ј_ н______ С-д-и д-н ј- н-д-љ-. -------------------- Седми дан је недеља. 0
S-dmi------e-ne--lja. S____ d__ j_ n_______ S-d-i d-n j- n-d-l-a- --------------------- Sedmi dan je nedelja.
La semajno havas sep tagojn. Се-миц--има с-д-м -ан-. С______ и__ с____ д____ С-д-и-а и-а с-д-м д-н-. ----------------------- Седмица има седам дана. 0
S----ca -ma s-dam----a. S______ i__ s____ d____ S-d-i-a i-a s-d-m d-n-. ----------------------- Sedmica ima sedam dana.
Ni laboras nur kvin tagojn. Ми --д-м---ам--пет--ана. М_ р_____ с___ п__ д____ М- р-д-м- с-м- п-т д-н-. ------------------------ Ми радимо само пет дана. 0
Mi -adim- s-m--p---dan-. M_ r_____ s___ p__ d____ M- r-d-m- s-m- p-t d-n-. ------------------------ Mi radimo samo pet dana.

La planlingvo Esperanto

La angla estas la nuntempa plej grava monda lingvo. Per ĝi ĉiuj homoj estas supozataj interkompreniĝi. Sed aliaj lingvoj ankaŭ volas atingi tiun celon. Ekzemple la planlingvoj. La planliingvojn oni intence evoluigas kaj ellaboras. Estas do plano, laŭ kiu oni konstruas ilin. En la planlingvoj miskiĝas eroj el malsamaj lingvoj. Tio lernebligu ilin de kiel eble plej multaj homoj. La celo de ĉiu planlingvo do estas la internacia komunikado. La plej konata planlingvo estas Esperanto. Ĝi estis unuafoje en 1887 en Varsovio prezentita. Ĝia fondinto estis la kuracisto Ludoviko L. Zamenhof. La komunikproblemojn li konsideris la ĉefa kialo de la malpaco. Tial li volis krei popolligan lingvon. Per ĝi la homoj devis egalrajte interparoli. La kaŝnomo de la kuracisto estis Doktoro Esperanto, la esperanto. Tio montras kiom li kredis je sia revo. Sed la ideo de universala interkompreniĝo multe pli malnovas. Ĝis hodiaŭ multaj malsamaj planlingvoj estis evoluigitaj. Kun ili ligiĝas ankaŭ celoj kiaj toleremo kaj homaj rajtoj. Esperanton hodiaŭ regas parolantoj en pli ol 120 landoj. Sed Esperanton trafas ankaŭ kritiko. 70% el la vortprovizo havas ekzemple latinidan devenon. Kaj cetere Esperanto ankaŭ havas klaran hindeŭropecon. La parolantoj interŝanĝas ideojn dum kongresoj kaj en asocioj. Kunvenojn kaj prelegojn oni regule organizas. Nu, ĉu ankaŭ vin kaptis la deziro eklerni Esperanton? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!