Frazlibro

eo Agadoj   »   da Aktiviteter

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [tretten]

Aktiviteter

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Kion Marta faras? Hv---l-v-r-M-rt-a? H___ l____ M______ H-a- l-v-r M-r-h-? ------------------ Hvad laver Martha? 0
Ŝi laboras en oficejo. Hu- -rbej-er--- -on--r. H__ a_______ p_ k______ H-n a-b-j-e- p- k-n-o-. ----------------------- Hun arbejder på kontor. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. Hun-----j--- ve----mput-re-. H__ a_______ v__ c__________ H-n a-b-j-e- v-d c-m-u-e-e-. ---------------------------- Hun arbejder ved computeren. 0
Kie Marta estas? H----e- -art-a? H___ e_ M______ H-o- e- M-r-h-? --------------- Hvor er Martha? 0
En la kinejo. I-biog-af-n. I b_________ I b-o-r-f-n- ------------ I biografen. 0
Ŝi spektas filmon. Hu----- en--i-m. H__ s__ e_ f____ H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Kion Petro faras? H-ad-l-v-r Pe---? H___ l____ P_____ H-a- l-v-r P-t-r- ----------------- Hvad laver Peter? 0
Petro studas ĉe la universitato. Ha- l-se--på -niv---i--t-t. H__ l____ p_ u_____________ H-n l-s-r p- u-i-e-s-t-t-t- --------------------------- Han læser på universitetet. 0
Li studas lingvojn. H-n-l-s-r -----. H__ l____ s_____ H-n l-s-r s-r-g- ---------------- Han læser sprog. 0
Kie Petro estas? H-o---- -et--? H___ e_ P_____ H-o- e- P-t-r- -------------- Hvor er Peter? 0
En la kafejo. P- -a-é. P_ c____ P- c-f-. -------- På café. 0
Li trinkas kafon. H-- -r--k-r ka---. H__ d______ k_____ H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han drikker kaffe. 0
Kien ili ŝatas iri? Hv-r-k-n de li-e -t-gå -en? H___ k__ d_ l___ a_ g_ h___ H-o- k-n d- l-d- a- g- h-n- --------------------------- Hvor kan de lide at gå hen? 0
Al la koncerto. Til--on--rt. T__ k_______ T-l k-n-e-t- ------------ Til koncert. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. De-kan ---t--i----t h-------ik. D_ k__ g___ l___ a_ h___ m_____ D- k-n g-d- l-d- a- h-r- m-s-k- ------------------------------- De kan godt lide at høre musik. 0
Kien ili ne ŝatas iri? H-o- k-n -e-ikk------ a- gå-hen? H___ k__ d_ i___ l___ a_ g_ h___ H-o- k-n d- i-k- l-d- a- g- h-n- -------------------------------- Hvor kan de ikke lide at gå hen? 0
Al la diskoteko. På--is-o--k. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Ili ne ŝatas danci. De--an ik-e--i-- -t da-se. D_ k__ i___ l___ a_ d_____ D- k-n i-k- l-d- a- d-n-e- -------------------------- De kan ikke lide at danse. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)