Frazlibro

eo Vendejoj   »   da Butikker

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Vendejoj

53 [treoghalvtreds]

Butikker

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto dana Ludu Pli
Ni serĉas sportvendejon. V--led----ft-- en -p----forr-t--ng. V_ l____ e____ e_ s________________ V- l-d-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n-. ----------------------------------- Vi leder efter en sportsforretning. 0
Ni serĉas viandovendejon. Vi-le--r-eft------s--gt-r. V_ l____ e____ e_ s_______ V- l-d-r e-t-r e- s-a-t-r- -------------------------- Vi leder efter en slagter. 0
Ni serĉas apotekon. Vi l-d-r e---r-et a--te-. V_ l____ e____ e_ a______ V- l-d-r e-t-r e- a-o-e-. ------------------------- Vi leder efter et apotek. 0
Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. V------ne-lig ---ne-kø-e e- f--bol-. V_ v__ n_____ g____ k___ e_ f_______ V- v-l n-m-i- g-r-e k-b- e- f-d-o-d- ------------------------------------ Vi vil nemlig gerne købe en fodbold. 0
Ni ja volas aĉeti salamon. Vi --l-ne-l---ge-ne----e s---m-. V_ v__ n_____ g____ k___ s______ V- v-l n-m-i- g-r-e k-b- s-l-m-. -------------------------------- Vi vil nemlig gerne købe salami. 0
Ni ja volas aĉeti medikamentojn. Vi-vil nem-----e-------- noget --d----. V_ v__ n_____ g____ k___ n____ m_______ V- v-l n-m-i- g-r-e k-b- n-g-t m-d-c-n- --------------------------------------- Vi vil nemlig gerne købe noget medicin. 0
Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. V---ed-- e-ter -----o-t-fo-re--in-, s- -- ka- k-be--n-fo-bo-d. V_ l____ e____ e_ s________________ s_ v_ k__ k___ e_ f_______ V- l-d-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n-, s- v- k-n k-b- e- f-d-o-d- -------------------------------------------------------------- Vi leder efter en sportsforretning, så vi kan købe en fodbold. 0
Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. V--le--r eft-r--- --a-t--- så -- -an køb- sa-am-. V_ l____ e____ e_ s_______ s_ v_ k__ k___ s______ V- l-d-r e-t-r e- s-a-t-r- s- v- k-n k-b- s-l-m-. ------------------------------------------------- Vi leder efter en slagter, så vi kan købe salami. 0
Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. Vi l---r-e--e- ---a-o-ek---å -i kan--ø----e--c--. V_ l____ e____ e_ a______ s_ v_ k__ k___ m_______ V- l-d-r e-t-r e- a-o-e-, s- v- k-n k-b- m-d-c-n- ------------------------------------------------- Vi leder efter et apotek, så vi kan købe medicin. 0
Mi serĉas juveliston. J---led-r e-ter-e--j-vele-. J__ l____ e____ e_ j_______ J-g l-d-r e-t-r e- j-v-l-r- --------------------------- Jeg leder efter en juveler. 0
Mi serĉas fotovendejon. Jeg le-e--efter--n--ot-fo---t--n-. J__ l____ e____ e_ f______________ J-g l-d-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n-. ---------------------------------- Jeg leder efter en fotoforretning. 0
Mi serĉas dolĉaĵvendejon. J-- leder -ft-r--- --nd-----. J__ l____ e____ e_ k_________ J-g l-d-r e-t-r e- k-n-i-o-i- ----------------------------- Jeg leder efter et konditori. 0
Mi ja intencas aĉeti ringon. J-g --l----li---øb- e--ring. J__ v__ n_____ k___ e_ r____ J-g v-l n-m-i- k-b- e- r-n-. ---------------------------- Jeg vil nemlig købe en ring. 0
Mi ja intencas aĉeti filmon. Jeg--il---m--- k--e -n f---. J__ v__ n_____ k___ e_ f____ J-g v-l n-m-i- k-b- e- f-l-. ---------------------------- Jeg vil nemlig købe en film. 0
Mi ja intencas aĉeti torton. J---v-l -eml-- k--e----l-g-age. J__ v__ n_____ k___ e_ l_______ J-g v-l n-m-i- k-b- e- l-g-a-e- ------------------------------- Jeg vil nemlig købe en lagkage. 0
Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. J-g-lede--eft-- e- j-ve-e-,-så-je- kan k-be -- -i--. J__ l____ e____ e_ j_______ s_ j__ k__ k___ e_ r____ J-g l-d-r e-t-r e- j-v-l-r- s- j-g k-n k-b- e- r-n-. ---------------------------------------------------- Jeg leder efter en juveler, så jeg kan købe en ring. 0
Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. J-g-l-de--e--er e- fot--o-r--ni--,--å jeg ----købe -- ----. J__ l____ e____ e_ f______________ s_ j__ k__ k___ e_ f____ J-g l-d-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n-, s- j-g k-n k-b- e- f-l-. ----------------------------------------------------------- Jeg leder efter en fotoforretning, så jeg kan købe en film. 0
Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. Je- --der--f-e-----k---i-o--, s- je- -a---ø-- en l-gkag-. J__ l____ e____ e_ k_________ s_ j__ k__ k___ e_ l_______ J-g l-d-r e-t-r e- k-n-i-o-i- s- j-g k-n k-b- e- l-g-a-e- --------------------------------------------------------- Jeg leder efter et konditori, så jeg kan købe en lagkage. 0

Ŝanĝi lingvon = ŝanĝi personecon

Nia lingvo apartenas al ni. Ĝi estas grava parto de nia personeco. Sed multaj homoj parolas plurajn lingvojn. Ĉu tio signifas ke ili havas plurajn personecojn? Esploristoj opinias ke jes! Kiam ni ŝanĝas lingvon, ni ankaŭ ŝanĝas nian personecon. Tio signifas ke ni malsame kondutas. Tiun rezulton atingis usonaj sciencistoj. Ili pristudis la konduton de dulingvaj virinoj. Tiuj virinoj kreskis parolante la anglan kaj la hispanan. Ili same bone konis ambaŭ lingvojn kaj kulturojn. Ilia konduto malgraŭe dependis de la lingvo. Kiam ili parolis la hispanan, la virinoj estis memfidaj. Kaj ili sentis sin bone kiam oni parolis la hispanan ĉirkaŭ ili. Kiam la virinoj poste ekparolis la anglan, ilia konduto modifiĝis. Ili estis malpli memfidaj kaj ofte malcertaj. La esploristoj ankaŭ rimarkis ke la virinoj tiam ŝajnis pli solecaj. La de ni parolata lingvo influas do nian konduton. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Eblas ke ni orientiĝas laŭ kulturaj normoj. Parolante, ni pensas pri la kulturo el kiu la lingvo venas. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tial provas adaptiĝi al la kulturo. Ni kondutas tiel, kiel kutimas en tiu kulturo. La ĉinaj parolantoj estis tre deteniĝemaj en eksperimentoj. Kiam ili poste parolis en la angla, ili estis pli malfermiĝemaj. Ni eble ŝanĝas nian konduton por pli bone integriĝi. Ni volas simili tiujn, kun kiuj ni pense komunikas…