Frazlibro

eo Duoblaj konjunkcioj   »   mr उभयान्वयी अव्यय

98 [naŭdek ok]

Duoblaj konjunkcioj

Duoblaj konjunkcioj

९८ [अठ्ठ्याण्णव]

98 [Aṭhṭhyāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय

ubhayānvayī avyaya

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto maratio Ludu Pli
La vojaĝo ja estis bela sed tro laciga. सह------ली झा-ी,-पण--ू-- थक-णा-ी होत-. स__ चां__ झा__ प_ खू__ थ____ हो__ स-ल च-ं-ल- झ-ल-, प- ख-प- थ-व-ा-ी ह-त-. -------------------------------------- सहल चांगली झाली, पण खूपच थकवणारी होती. 0
ub----nvayī------a u__________ a_____ u-h-y-n-a-ī a-y-y- ------------------ ubhayānvayī avyaya
La trajno ja estis akurata sed tro homplena. ट्--न --ळेवर--ो-ी -ण----च--रले-ी-ह-ती. ट्__ वे___ हो_ प_ खू__ भ___ हो__ ट-र-न व-ळ-व- ह-त- प- ख-प- भ-ल-ल- ह-त-. -------------------------------------- ट्रेन वेळेवर होती पण खूपच भरलेली होती. 0
ub-ay--va----v-aya u__________ a_____ u-h-y-n-a-ī a-y-y- ------------------ ubhayānvayī avyaya
La hotelo ja estis komforta sed tro multekosta. ह-ट----रा-दायी----े प- ख-प- म-ा-डे हो--. हॉ__ आ____ हो_ प_ खू__ म___ हो__ ह-ट-ल आ-ा-द-य- ह-त- प- ख-प- म-ा-ड- ह-त-. ---------------------------------------- हॉटेल आरामदायी होते पण खूपच महागडे होते. 0
s-ha-a --ṅ---ī jh---, -----k--pac- -ha--v----ī -ō--. s_____ c______ j_____ p___ k______ t__________ h____ s-h-l- c-ṅ-a-ī j-ā-ī- p-ṇ- k-ū-a-a t-a-a-a-ā-ī h-t-. ---------------------------------------------------- sahala cāṅgalī jhālī, paṇa khūpaca thakavaṇārī hōtī.
Li prenas aŭ la buson aŭ la trajnon. त-----त--ब--कि--ा -्र----क--ा-. तो ए_ त_ ब_ किं_ ट्__ प_____ त- ए- त- ब- क-ं-ा ट-र-न प-ड-ा-. ------------------------------- तो एक तर बस किंवा ट्रेन पकडणार. 0
s-h-l- cāṅga-- ---lī, --ṇa--hū-aca-t--k---ṇār--h-t-. s_____ c______ j_____ p___ k______ t__________ h____ s-h-l- c-ṅ-a-ī j-ā-ī- p-ṇ- k-ū-a-a t-a-a-a-ā-ī h-t-. ---------------------------------------------------- sahala cāṅgalī jhālī, paṇa khūpaca thakavaṇārī hōtī.
Li venos aŭ hodiaŭ vespere aŭ morgaŭ matene. त-----तर -ज---ध्य-काळी--ि-----द्-ा सकाळी --णा-. तो ए_ त_ आ_ सं____ किं_ उ__ स__ ये___ त- ए- त- आ- स-ध-य-क-ळ- क-ं-ा उ-्-ा स-ा-ी य-ण-र- ----------------------------------------------- तो एक तर आज संध्याकाळी किंवा उद्या सकाळी येणार. 0
sah----cā--a----h-lī, -a-- ----a-a -hak---ṇā-ī --tī. s_____ c______ j_____ p___ k______ t__________ h____ s-h-l- c-ṅ-a-ī j-ā-ī- p-ṇ- k-ū-a-a t-a-a-a-ā-ī h-t-. ---------------------------------------------------- sahala cāṅgalī jhālī, paṇa khūpaca thakavaṇārī hōtī.
Li loĝas aŭ ĉe ni aŭ en la hotelo. तो--क -र ---्-ा-ोबत---- र-हील क-ं-ा ---ेल-ध--- राही-. तो ए_ त_ आ______ त_ रा__ किं_ हा_____ रा___ त- ए- त- आ-च-य-स-ब- त-ी र-ह-ल क-ं-ा ह-ट-ल-ध-य- र-ह-ल- ----------------------------------------------------- तो एक तर आमच्यासोबत तरी राहील किंवा हाटेलमध्ये राहील. 0
Ṭrēn- --ḷ--a-- --tī-p----kh-p--a ---ra--l------. Ṭ____ v_______ h___ p___ k______ b________ h____ Ṭ-ē-a v-ḷ-v-r- h-t- p-ṇ- k-ū-a-a b-a-a-ē-ī h-t-. ------------------------------------------------ Ṭrēna vēḷēvara hōtī paṇa khūpaca bharalēlī hōtī.
Ŝi parolas kaj la hispanan kaj la anglan. त- --प-न-शबरोबर -ं--र-ीस--्---ब-लते. ती स्_______ इं______ बो___ त- स-प-न-श-र-ब- इ-ग-र-ी-ु-्-ा ब-ल-े- ------------------------------------ ती स्पॅनीशबरोबर इंग्रजीसुद्धा बोलते. 0
Ṭr-n--vē--va-a hō---p-ṇ- k-ūpa-a--ha--lēlī-hōt-. Ṭ____ v_______ h___ p___ k______ b________ h____ Ṭ-ē-a v-ḷ-v-r- h-t- p-ṇ- k-ū-a-a b-a-a-ē-ī h-t-. ------------------------------------------------ Ṭrēna vēḷēvara hōtī paṇa khūpaca bharalēlī hōtī.
Ŝi loĝis kaj en Madrido kaj en Londono. ती--ा-्-िद--ोबर -ंडनम----स-द--- --हि-ी आ--. ती मा_______ लं________ रा__ आ__ त- म-द-र-द-र-ब- ल-ड-म-्-े-ु-्-ा र-ह-ल- आ-े- ------------------------------------------- ती माद्रिदबरोबर लंडनमध्येसुद्धा राहिली आहे. 0
Ṭrē-- v---vara----- --------pac-----r-l-l---ōt-. Ṭ____ v_______ h___ p___ k______ b________ h____ Ṭ-ē-a v-ḷ-v-r- h-t- p-ṇ- k-ū-a-a b-a-a-ē-ī h-t-. ------------------------------------------------ Ṭrēna vēḷēvara hōtī paṇa khūpaca bharalēlī hōtī.
Ŝi konas kaj Hispanujon kaj Anglujon. त--ा----े-ब-ो-र इंग्ल-ड--द--ा माह-त--ह-. ति_ स्______ इं______ मा__ आ__ त-ल- स-प-न-र-ब- इ-ग-ल-ड-ु-्-ा म-ह-त आ-े- ---------------------------------------- तिला स्पेनबरोबर इंग्लंडसुद्धा माहित आहे. 0
H-ṭēl- --āma-āyī ---ē----a-kh-p--a mah-gaḍ- h--ē. H_____ ā________ h___ p___ k______ m_______ h____ H-ṭ-l- ā-ā-a-ā-ī h-t- p-ṇ- k-ū-a-a m-h-g-ḍ- h-t-. ------------------------------------------------- Hŏṭēla ārāmadāyī hōtē paṇa khūpaca mahāgaḍē hōtē.
Li ne nur estas stulta sed ankaŭ maldiligenta. त- --्- मू-्ख-नाह------ळ-------ा--हे. तो फ__ मू__ ना_ त_ आ_____ आ__ त- फ-्- म-र-ख न-ह- त- आ-श-स-द-ध- आ-े- ------------------------------------- तो फक्त मूर्ख नाही तर आळशीसुद्धा आहे. 0
Hŏ---a -rā-ad-y----tē p------ūpaca m--ā-a-ē -ō--. H_____ ā________ h___ p___ k______ m_______ h____ H-ṭ-l- ā-ā-a-ā-ī h-t- p-ṇ- k-ū-a-a m-h-g-ḍ- h-t-. ------------------------------------------------- Hŏṭēla ārāmadāyī hōtē paṇa khūpaca mahāgaḍē hōtē.
Ŝi ne nur estas beleta sed ankaŭ inteligenta. ती फ-्त सु--- ---ी--र --द-ध-म--सुद्धा आ--. ती फ__ सुं__ ना_ त_ बु_______ आ__ त- फ-्- स-ं-र न-ह- त- ब-द-ध-म-न-ु-्-ा आ-े- ------------------------------------------ ती फक्त सुंदर नाही तर बुद्धिमानसुद्धा आहे. 0
H------ā-ā--dāy----t--pa-a-khū---a-ma---aḍē-hōt-. H_____ ā________ h___ p___ k______ m_______ h____ H-ṭ-l- ā-ā-a-ā-ī h-t- p-ṇ- k-ū-a-a m-h-g-ḍ- h-t-. ------------------------------------------------- Hŏṭēla ārāmadāyī hōtē paṇa khūpaca mahāgaḍē hōtē.
Ŝi ne nur parolas la germanan sed ankaŭ la francan. त- ------र-म- ब-ल- -ाही -- --र-ं--ु---ा ब-लत-. ती फ__ ज___ बो__ ना_ त_ फ्_____ बो___ त- फ-्- ज-्-न ब-ल- न-ह- त- फ-र-ं-स-द-ध- ब-ल-े- ---------------------------------------------- ती फक्त जर्मन बोलत नाही तर फ्रेंचसुद्धा बोलते. 0
T- ēka -a-a --s- -in-----ēna p--aḍ--ār-. T_ ē__ t___ b___ k____ ṭ____ p__________ T- ē-a t-r- b-s- k-n-ā ṭ-ē-a p-k-ḍ-ṇ-r-. ---------------------------------------- Tō ēka tara basa kinvā ṭrēna pakaḍaṇāra.
Mi scipovas nek piani nek gitari. म- -ि-ानो--ा--ू--कत -ाह----ि ग-टा-सुद्-- --ज-ू--क--नाही. मी पि__ वा__ श__ ना_ आ_ गि_____ वा__ श__ ना__ म- प-य-न- व-ज-ू श-त न-ह- आ-ि ग-ट-र-ु-्-ा व-ज-ू श-त न-ह-. -------------------------------------------------------- मी पियानो वाजवू शकत नाही आणि गिटारसुद्धा वाजवू शकत नाही. 0
Tō------a----as- k--vā -r--a----a--ṇāra. T_ ē__ t___ b___ k____ ṭ____ p__________ T- ē-a t-r- b-s- k-n-ā ṭ-ē-a p-k-ḍ-ṇ-r-. ---------------------------------------- Tō ēka tara basa kinvā ṭrēna pakaḍaṇāra.
Mi scipovas nek valsi nek sambi. म- -ाल्---न-च--रू -कत नाह- -णि स-ंब--न--सुद्-- करू -कत-ना-ी. मी वा___ ना_ क_ श__ ना_ आ_ सां_ ना____ क_ श__ ना__ म- व-ल-ट- न-च क-ू श-त न-ह- आ-ि स-ं-ा न-च-ु-्-ा क-ू श-त न-ह-. ------------------------------------------------------------ मी वाल्टझ नाच करू शकत नाही आणि सांबा नाचसुद्धा करू शकत नाही. 0
Tō--k--tar----sa ki-v- -rē-a pak--aṇ-r-. T_ ē__ t___ b___ k____ ṭ____ p__________ T- ē-a t-r- b-s- k-n-ā ṭ-ē-a p-k-ḍ-ṇ-r-. ---------------------------------------- Tō ēka tara basa kinvā ṭrēna pakaḍaṇāra.
Mi ŝatas nek operon nek baleton. म-ा-ऑप--ा -वडत न-ह- ----बॅ--सुद्----वड- न-ह-. म_ ऑ__ आ___ ना_ आ_ बॅ____ आ___ ना__ म-ा ऑ-े-ा आ-ड- न-ह- आ-ि ब-ल-स-द-ध- आ-ड- न-ह-. --------------------------------------------- मला ऑपेरा आवडत नाही आणि बॅलेसुद्धा आवडत नाही. 0
T--ēk---ara---- sa----ā--ḷ---invā u-y---a--ḷī--ē-āra. T_ ē__ t___ ā__ s__________ k____ u___ s_____ y______ T- ē-a t-r- ā-a s-n-h-ā-ā-ī k-n-ā u-y- s-k-ḷ- y-ṇ-r-. ----------------------------------------------------- Tō ēka tara āja sandhyākāḷī kinvā udyā sakāḷī yēṇāra.
Ju pli rapide vi laboras, des pli frue vi estos preta. तू--ि---या--ेग-ने---- क-शी- त-त-्----व----ाम प--्- क-ू---श--. तू जि___ वे__ का_ क___ ति___ ल___ का_ पू__ क_ श____ त- ज-त-्-ा व-ग-न- क-म क-श-ल त-त-्-ा ल-क- क-म प-र-ण क-ू श-श-ल- ------------------------------------------------------------- तू जितक्या वेगाने काम करशील तितक्या लवकर काम पूर्ण करू शकशील. 0
Tō--k- ta-- --a sa----ākāḷī--i--- -d-- sakāḷī -ē-ār-. T_ ē__ t___ ā__ s__________ k____ u___ s_____ y______ T- ē-a t-r- ā-a s-n-h-ā-ā-ī k-n-ā u-y- s-k-ḷ- y-ṇ-r-. ----------------------------------------------------- Tō ēka tara āja sandhyākāḷī kinvā udyā sakāḷī yēṇāra.
Ju pli frue vi venas, des pli frue vi povos iri. तू -ित---ा--वक- ये-ील--ि-क--- ल-कर--ू--ा- -कश-ल. तू जि___ ल___ ये__ ति___ ल___ तू जा_ श____ त- ज-त-्-ा ल-क- य-श-ल त-त-्-ा ल-क- त- ज-ऊ श-श-ल- ------------------------------------------------ तू जितक्या लवकर येशील तितक्या लवकर तू जाऊ शकशील. 0
Tō ----tar- āja-sandhyā-ā----inv- ---ā s--ā-ī -ē-ā-a. T_ ē__ t___ ā__ s__________ k____ u___ s_____ y______ T- ē-a t-r- ā-a s-n-h-ā-ā-ī k-n-ā u-y- s-k-ḷ- y-ṇ-r-. ----------------------------------------------------- Tō ēka tara āja sandhyākāḷī kinvā udyā sakāḷī yēṇāra.
Ju pli maljuna oni iĝas, des pli komforta oni iĝas. ज-- -य --ढत-ज--- --तसे--ाणसाचे ज---------त हो- -ात-. ज_ व_ वा__ जा_ त___ मा___ जी__ नि__ हो_ जा__ ज-े व- व-ढ- ज-त- त-त-े म-ण-ा-े ज-व- न-व-ं- ह-त ज-त-. ---------------------------------------------------- जसे वय वाढत जाते तसतसे माणसाचे जीवन निवांत होत जाते. 0
T--ē-a---r- ---cy--ō-ata --rī r-h--a kinv-----ēl----hyē --h-la. T_ ē__ t___ ā___________ t___ r_____ k____ h___________ r______ T- ē-a t-r- ā-a-y-s-b-t- t-r- r-h-l- k-n-ā h-ṭ-l-m-d-y- r-h-l-. --------------------------------------------------------------- Tō ēka tara āmacyāsōbata tarī rāhīla kinvā hāṭēlamadhyē rāhīla.

Lerni lingvojn interrete

Pli kaj pli da homoj lernas fremdajn lingvojn. Kaj pli kaj pli da homoj tiucele uzas la interreton! La retlerno diferenciĝas de la klasika lingvokurso. Kaj ĝi havas multajn avantaĝojn! La uzantoj mem decidas kiam ili volas lerni. Ili ankaŭ povas elekti tion, kion ili volas lerni. Kaj ili difinas, po kiom ili ĉiutage volas lerni. Retlernante, la uzantoj devas intuicie lerni. Tio signifas ke ili devas lerni la novan lingvon tute nature. Tiel, kiel ili lernis lingvojn infanaĝe aŭ ferieje. La uzantoj tiucele lernas per simulitaj situacioj. Ili travivas diversaĵojn diversloke. Ili tiuokaze devas mem iĝi aktivaj. Por iuj programoj oni bezonas kapaŭskultilojn kaj mikrofonon. Ili ebligas paroli kun denaskaj parolantoj. Eblas ankaŭ sian prononcon analizigi. Tiel eblas daŭre pliboniĝi. Eblas interŝanĝi kun aliaj uzantoj ene de komunumoj. La interreto ebligas ankaŭ lerni moviĝante. Per ciferecaj teknikoj ĉien kunporteblas la lingvo. La retkursoj ne estas pli malbonaj ol la konvenciaj kursoj. Kiam la programoj estas bone faritaj, ili povas esti tre efikaj. Sed gravas ke la retkurso ne estu tro bunta. Tro multaj animacioj povas distri de la lerna enhavo. La cerbo devas trakti ĉiun unuopan impulson. Ĝi do povas esti rapide superŝarĝita. Tial foje plibonas kviete lerni per libro. Kiu miksas novajn metodojn kun malnovaj, tiu certe faras rapidajn progresojn…