Frazlibro

eo En la magazenego   »   hy հանրախանութում

52 [kvindek du]

En la magazenego

En la magazenego

52 [հիսուներկու]

52 [hisunerku]

հանրախանութում

hanrakhanut’um

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto armena Ludu Pli
Ĉu ni iru al la magazenego? Գ--՞նք-հան-ախանու-: Գ_____ հ___________ Գ-ա-ն- հ-ն-ա-ա-ո-թ- ------------------- Գնա՞նք հանրախանութ: 0
ha-r--h-nut’-m h_____________ h-n-a-h-n-t-u- -------------- hanrakhanut’um
Mi devas aĉetumi. Ես-պ-տք ----ո-մնե- ան--: Ե_ պ___ է գ_______ ա____ Ե- պ-տ- է գ-ո-մ-ե- ա-ե-: ------------------------ Ես պետք է գնումներ անեմ: 0
ha--a---nut--m h_____________ h-n-a-h-n-t-u- -------------- hanrakhanut’um
Mi volas aĉeti multon. Ես---- գ-ո----ր -ւնեմ-ան----: Ե_ շ__ գ_______ ո____ ա______ Ե- շ-տ գ-ո-մ-ե- ո-ն-մ ա-ե-ո-: ----------------------------- Ես շատ գնումներ ունեմ անելու: 0
G--՞n-’ -anra-h----’ G______ h___________ G-a-n-’ h-n-a-h-n-t- -------------------- Gna՞nk’ hanrakhanut’
Kie estas la oficejaj artikloj? Ո---------գ---ա-ան-պ---ւ--ն-ր-: Ո_____ ե_ գ_______ պ___________ Ո-տ-՞- ե- գ-ե-ա-ա- պ-տ-ւ-ք-ե-ը- ------------------------------- Որտե՞ղ են գրենական պիտույքները: 0
Gna՞n-’-h--r-kh--u-’ G______ h___________ G-a-n-’ h-n-a-h-n-t- -------------------- Gna՞nk’ hanrakhanut’
Mi bezonas kovertojn kaj leterpaperon. Ի-ձ ----նե--եվ թ--ե- են-ա-հր---շ-: Ի__ ծ______ ե_ թ____ ե_ ա_________ Ի-ձ ծ-ա-ն-ր ե- թ-թ-ր ե- ա-հ-ա-ե-տ- ---------------------------------- Ինձ ծրարներ եվ թղթեր են անհրաժեշտ: 0
Gn--nk’ hanr-k-a-ut’ G______ h___________ G-a-n-’ h-n-a-h-n-t- -------------------- Gna՞nk’ hanrakhanut’
Mi bezonas globskribilojn kaj feltojn. Ի---գ--չն-ր-- -լոմաս-եր-ե---ն--ն-ր----տ: Ի__ գ______ և ֆ___________ ե_ ա_________ Ի-ձ գ-ի-ն-ր և ֆ-ո-ա-տ-ր-ե- ե- ա-հ-ա-ե-տ- ---------------------------------------- Ինձ գրիչներ և ֆլոմաստերներ են անհրաժեշտ: 0
Yes petk--e-g-----r ---m Y__ p____ e g______ a___ Y-s p-t-’ e g-u-n-r a-e- ------------------------ Yes petk’ e gnumner anem
Kie estas la mebloj? Որտ--ղ-- կահո--ք-: Ո_____ է կ________ Ո-տ-՞- է կ-հ-ւ-ք-: ------------------ Որտե՞ղ է կահույքը: 0
Y-s-p-t-’-e -nu--er-anem Y__ p____ e g______ a___ Y-s p-t-’ e g-u-n-r a-e- ------------------------ Yes petk’ e gnumner anem
Mi bezonas ŝrankon kaj komodon. Ին- ---արան-և --ր--սե--ն --ա-հրաժ---: Ի__ պ______ և զ_________ է ա_________ Ի-ձ պ-հ-ր-ն և զ-ր-ա-ե-ա- է ա-հ-ա-ե-տ- ------------------------------------- Ինձ պահարան և զարդասեղան է անհրաժեշտ: 0
Yes-p--k’-e --umne- an-m Y__ p____ e g______ a___ Y-s p-t-’ e g-u-n-r a-e- ------------------------ Yes petk’ e gnumner anem
Mi bezonas skribotablon kaj bretaron. Ինձ--րա---ա- - ---ակ--- --անհր---շ-: Ի__ գ_______ և դ_______ է ա_________ Ի-ձ գ-ա-ե-ա- և դ-ր-կ-ե- է ա-հ-ա-ե-տ- ------------------------------------ Ինձ գրասեղան և դարակներ է անհրաժեշտ: 0
Yes sh-----u--er-u-e---n-lu Y__ s___ g______ u___ a____ Y-s s-a- g-u-n-r u-e- a-e-u --------------------------- Yes shat gnumner unem anelu
Kie estas la ludiloj? Որտ----են-խ-ղ-լիք-ե-ը: Ո_____ ե_ խ___________ Ո-տ-՞- ե- խ-ղ-լ-ք-ե-ը- ---------------------- Որտե՞ղ են խաղալիքները: 0
Y-s s-a--gnum-e---n-m --e-u Y__ s___ g______ u___ a____ Y-s s-a- g-u-n-r u-e- a-e-u --------------------------- Yes shat gnumner unem anelu
Mi bezonas pupon kaj pluŝurson. Ին- -----ժեշ- - -ի-նիկ - -ր----: Ի__ ա________ է տ_____ և ա______ Ի-ձ ա-հ-ա-ե-տ է տ-կ-ի- և ա-ջ-ւ-: -------------------------------- Ինձ անհրաժեշտ է տիկնիկ և արջուկ: 0
Yes--hat g--m----u-e--a-elu Y__ s___ g______ u___ a____ Y-s s-a- g-u-n-r u-e- a-e-u --------------------------- Yes shat gnumner unem anelu
Mi bezonas futbalan pilkon kaj ŝakludilon. Ի-- ա--րա-եշտ --ֆո-տ-ոլի գ--ակ-և շ--մ--: Ի__ ա________ է ֆ_______ գ____ և շ______ Ի-ձ ա-հ-ա-ե-տ է ֆ-ւ-բ-լ- գ-դ-կ և շ-խ-ա-: ---------------------------------------- Ինձ անհրաժեշտ է ֆուտբոլի գնդակ և շախմատ: 0
Vo-t--gh --n ---na-an -it-yk-n-ry V_______ y__ g_______ p__________ V-r-e-g- y-n g-e-a-a- p-t-y-’-e-y --------------------------------- Vorte՞gh yen grenakan pituyk’nery
Kie estas la laboriloj? Ո--ե----ն--ո---քն-ր-: Ո_____ ե_ գ__________ Ո-տ-՞- ե- գ-ր-ի-ն-ր-: --------------------- Որտե՞ղ են գործիքները: 0
V-rt---h---n -r-na--n-pituyk-nery V_______ y__ g_______ p__________ V-r-e-g- y-n g-e-a-a- p-t-y-’-e-y --------------------------------- Vorte՞gh yen grenakan pituyk’nery
Mi bezonas martelon kaj pinĉilon. Ի-- -ա-կ-վո-----ուրճ - աքցան: Ի__ հ_______ է մ____ և ա_____ Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է մ-ւ-ճ և ա-ց-ն- ----------------------------- Ինձ հարկավոր է մուրճ և աքցան: 0
V----՞-h yen-g-e--kan----uy-’-ery V_______ y__ g_______ p__________ V-r-e-g- y-n g-e-a-a- p-t-y-’-e-y --------------------------------- Vorte՞gh yen grenakan pituyk’nery
Mi bezonas borilon kaj ŝraŭbilon. Ինձ---ր--վ-- - և պ--ւ-ա----ն: Ի__ հ_______ է և պ___________ Ի-ձ հ-ր-ա-ո- է և պ-ո-տ-կ-հ-ն- ----------------------------- Ինձ հարկավոր է և պտուտակահան: 0
Indz-t---r-e- --- -’g-t’y-r--e---n--a---s-t I___ t_______ y__ t________ y__ a__________ I-d- t-r-r-e- y-v t-g-t-y-r y-n a-h-a-h-s-t ------------------------------------------- Indz tsrarner yev t’ght’yer yen anhrazhesht
Kie estas la juveloj? Որտե՞ղ են զա--երը: Ո_____ ե_ զ_______ Ո-տ-՞- ե- զ-ր-ե-ը- ------------------ Որտե՞ղ են զարդերը: 0
I----tsr-rner-y-------t-y-- --n an---zh--ht I___ t_______ y__ t________ y__ a__________ I-d- t-r-r-e- y-v t-g-t-y-r y-n a-h-a-h-s-t ------------------------------------------- Indz tsrarner yev t’ght’yer yen anhrazhesht
Mi bezonas ĉenon kaj braceleton. Ին--հ-ր-ավ-ր-ե- շղթ--- ապար--ջ-ն: Ի__ հ_______ ե_ շ___ և ա_________ Ի-ձ հ-ր-ա-ո- ե- շ-թ- և ա-ա-ա-ջ-ն- --------------------------------- Ինձ հարկավոր են շղթա և ապարանջան: 0
I--z -----n-- yev-t’--t’--r---n -n-ra---sht I___ t_______ y__ t________ y__ a__________ I-d- t-r-r-e- y-v t-g-t-y-r y-n a-h-a-h-s-t ------------------------------------------- Indz tsrarner yev t’ght’yer yen anhrazhesht
Mi bezonas ringon kaj orelringon. Ի-ձ-հա-----ր-են մ-տ-նի---ականջ--եր: Ի__ հ_______ ե_ մ_____ և ա_________ Ի-ձ հ-ր-ա-ո- ե- մ-տ-ն- և ա-ա-ջ-ղ-ր- ----------------------------------- Ինձ հարկավոր են մատանի և ականջողեր: 0
I-dz---i-h’-e- y-v------s-er--r-ye- --hra-h--ht I___ g________ y__ f___________ y__ a__________ I-d- g-i-h-n-r y-v f-o-a-t-r-e- y-n a-h-a-h-s-t ----------------------------------------------- Indz grich’ner yev flomasterner yen anhrazhesht

La virinoj pli talentas lingve ol viroj!

La virinoj estas same inteligentaj kiel la viroj. Ambaŭ ili mezume havas la saman intelektan kvocienton. La kompetentoj de la seksoj tamen diferencas. La viroj povas ekzemple pli bone tridimensie pensi. Ankaŭ la matematikajn problemojn ili ĝenerale pli bone solvas. La virinoj aliflanke havas pli bonan memorkapablon. Kaj ili pli bone regas la lingvojn. La virinoj faras malpli da ortografiaj kaj gramatikaj eraroj. Ili ankaŭ havas pli grandan vortprovizon kaj legas pli flue. Ili tial atingas ĝenerale pli bonajn rezultojn en lingvaj testoj. La kialo de la lingva avantaĝo de la virinoj situas en la cerbo. La vira kaj virina cerboj estas malsame organizitaj. Pri la lingvoj respondecas la maldekstra duoncerbo. Tiu regiono kontrolas la lingvajn procezojn. Traktante parolojn la virinoj malgraŭe uzas ambaŭ duonojn. Krome, iliaj du duoncerboj pli bone interŝanĝeblas. La virina cerbo do pli aktivas dum la paroltraktiĝo. Tiel la virinoj povas pli efike trakti la parolon. Oni ankoraŭ ne scias kial la du duoncerboj diferencas. Iuj sciencistoj opinias ke tio havas biologian kaŭzon. La virinaj kaj la viraj genoj influas la cerban disvolviĝon. Kio diferencigas la virinojn de la viroj estas ankaŭ la hormonoj. Aliaj diras ke nian disvolviĝon influas nia edukado. Ĉar oni pli parolas kaj legas al inaj beboj. La knabetoj aliflanke ricevas pli da teknikaj ludiloj. Ankaŭ povas esti ke nian cerbon formas nia medio. Sed kontraŭ tio pledas ke iuj diferencoj ekzistas en la tuta mondo. Kaj en ĉiu kulturo la infanojn oni malsame edukas…