Ĉu vi maltrafis la buson?
አውቶ-ሱ ---ጠ-/ሽ?
አ____ አ_______
አ-ቶ-ሱ አ-ለ-ህ-ሽ-
--------------
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
0
k----e-o
k_______
k-e-’-r-
--------
k’et’ero
Ĉu vi maltrafis la buson?
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
k’et’ero
Mi atendis vin duonhoron.
ለ-ማሽ-ሰዓት----ህ/-።
ለ___ ሰ__ ጠ______
ለ-ማ- ሰ-ት ጠ-ኩ-/-።
----------------
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
0
k--t’ero
k_______
k-e-’-r-
--------
k’et’ero
Mi atendis vin duonhoron.
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
k’et’ero
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
ሞ-ይል--------ያዝከው--ሽ-ም?
ሞ________ አ___________
ሞ-ይ-ክ-ሽ-ን አ-ያ-ከ-ም-ሽ-ም-
----------------------
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
0
āw-tobī-u āmelet’-h-/-hi?
ā________ ā______________
ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-?
-------------------------
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi?
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Venontfoje estu akurata!
በሚ-ጥ-ው-ጊዜ --አ--ተገ-!
በ_____ ጊ_ በ___ ተ___
በ-ቀ-ለ- ጊ- በ-አ- ተ-ኝ-
-------------------
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
0
ā-i-ob-su--m-l---eh--shi?
ā________ ā______________
ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-?
-------------------------
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Venontfoje estu akurata!
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Venontfoje prenu taksion!
በሚ-ጥ-ው ጊዜ --- ያ-!
በ_____ ጊ_ ታ__ ያ__
በ-ቀ-ለ- ጊ- ታ-ሲ ያ-!
-----------------
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
0
ā--tobī---ā-elet--hi-s-i?
ā________ ā______________
ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-?
-------------------------
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Venontfoje prenu taksion!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
በሚቀ--ው--ዜ ጃንጥ--ያ-!
በ_____ ጊ_ ጃ___ ያ__
በ-ቀ-ለ- ጊ- ጃ-ጥ- ያ-!
------------------
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
0
l-gi-a-h- se--t-----b--uh--s-i.
l________ s_____ t_____________
l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i-
-------------------------------
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Venontfoje kunprenu pluvombrelon!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Mi libertempas morgaŭ.
ነ--እረፍ---ኝ።
ነ_ እ___ ነ__
ነ- እ-ፍ- ነ-።
-----------
ነገ እረፍት ነኝ።
0
l---mash--s-‘--- t’-b--------i.
l________ s_____ t_____________
l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i-
-------------------------------
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Mi libertempas morgaŭ.
ነገ እረፍት ነኝ።
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
ነ- -ንገ--?
ነ_ እ_____
ነ- እ-ገ-ኝ-
---------
ነገ እንገናኝ?
0
leg--a-h- -e-----t’----u-i-s--.
l________ s_____ t_____________
l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i-
-------------------------------
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ?
ነገ እንገናኝ?
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
አዝ--ው!----ልች--።
አ_______ አ_____
አ-ና-ው-ነ- አ-ች-ም-
---------------
አዝናለው!ነገ አልችልም።
0
m-b--i---i---i-ni ā---azikewim-/sh--imi?
m________________ ā_____________________
m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i-
----------------------------------------
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas.
አዝናለው!ነገ አልችልም።
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
ለ--ን--መጨ-ሻ ቀ-ች እቅድ-አ-ህ-ሽ?
ለ____ መ___ ቀ__ እ__ አ_____
ለ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች እ-ድ አ-ህ-ሽ-
-------------------------
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
0
m-b-y-li-i-s----i----ya---e-i---sh-w-mi?
m________________ ā_____________________
m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i-
----------------------------------------
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino?
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
ወይም-አስቀ-መህ/ሽ-ቀጠ- ይዘካል--ል?
ወ__ አ_______ ቀ__ ይ_______
ወ-ም አ-ቀ-መ-/- ቀ-ሮ ይ-ካ-/-ል-
-------------------------
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
0
mo-a-i--ki-shi-ni -l-y---kewi---s--w---?
m________________ ā_____________________
m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i-
----------------------------------------
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
በሳም-- መጨረሻ እንገ-ኝ ---እኔ-የ--ው።
በ____ መ___ እ____ ነ_ እ_ የ____
በ-ም-ቱ መ-ረ- እ-ገ-ኝ ነ- እ- የ-ለ-።
----------------------------
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
0
be-ī-’e-’-l--i-g-------e---u-te-----!
b_____________ g___ b_______ t_______
b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i-
-------------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon.
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Ĉu ni pikniku?
ሽ-ሽር-ብ-ሄድ ይሻላ-?
ሽ___ ብ___ ይ____
ሽ-ሽ- ብ-ሄ- ይ-ላ-?
---------------
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
0
bem--’------wi--īzē -es-’ā---tege---!
b_____________ g___ b_______ t_______
b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i-
-------------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Ĉu ni pikniku?
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Ĉu ni iru al la plaĝo?
ወደ--ህ- ዳ-- ብ-ሄ- ---ል?
ወ_ ባ__ ዳ__ ብ___ ይ____
ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ብ-ሄ- ይ-ላ-?
---------------------
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
0
bemīk’---i--w- --z- ----’--u t-gen--!
b_____________ g___ b_______ t_______
b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i-
-------------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Ĉu ni iru al la plaĝo?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
Ĉu ni iru al la montaro?
ወ----ራ-ቹ-ብ--- -ሻላ-?
ወ_ ተ____ ብ___ ይ____
ወ- ተ-ራ-ቹ ብ-ሄ- ይ-ላ-?
-------------------
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
0
b-m---et-il-wi--------ki-ī --z-!
b_____________ g___ t_____ y____
b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-!
--------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Ĉu ni iru al la montaro?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Mi venos serĉi vin laboreje.
ከ-ሮ--ጥ--እ--ድካለው--ሻ-ው።
ከ__ መ__ እ_______ ሻ___
ከ-ሮ መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
0
be------’i-ewi -īzē ---is--y--i!
b_____________ g___ t_____ y____
b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-!
--------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Mi venos serĉi vin laboreje.
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Mi venos serĉi vin hejme.
ከ-ት መጥቼ -ወስ---ው/--ለ-።
ከ__ መ__ እ_______ ሻ___
ከ-ት መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
0
b-m---e-’il-wi gī-ē---k--ī--a-i!
b_____________ g___ t_____ y____
b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-!
--------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Mi venos serĉi vin hejme.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
Mi venos serĉi vin bushalteje.
ከአቶቢ---ቆሚያ----እ--ድካለ-/-ሻ-ው።
ከ____ ማ___ ጋ_ እ_______ ሻ___
ከ-ቶ-ስ ማ-ሚ- ጋ- እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------------
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
0
bem----t--l-w- gī-ē---n----la ---i!
b_____________ g___ j________ y____
b-m-k-e-’-l-w- g-z- j-n-t-i-a y-z-!
-----------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
Mi venos serĉi vin bushalteje.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!