De kiam ŝi ne plu laboras?
ከመቼ-ጀ-ሮ-ነ--እ---ማትሰራ-?
ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
m-s---t-’-miri 2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
De kiam ŝi ne plu laboras?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
mesitets’amiri 2
Ĉu de sia edziniĝo?
ካ-ባች ጀም-?
ካ___ ጀ___
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
m--------ami-i-2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Ĉu de sia edziniĝo?
ካገባች ጀምሮ?
mesitets’amiri 2
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis.
አዎ ፤-ካ-ባች ጀም- መስ-ት---ማለ-።
አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k---ch- j-mir-------is-----m-t-s-----?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
ካገ----ዜ -ም-----ት-አ-ማለች።
ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k-------je-iro n--i --wa-yema---eraw-?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj.
ከ-ዋ------ጀ-ሮ-ደስ-ኞ- ናቸው።
ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
k-m---- j-mi-o-ne-i-iswa-yem-ti--ra--?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras.
ል- -ወለዱ -ም--ለ----ት-የ-ወ-ት---- አል--ነው።
ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
k-geb-c----em--o?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
kagebachi jemiro?
Kiam ŝi telefonas?
መ- ደ---?
መ_ ደ____
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
k--eb--hi--e----?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Kiam ŝi telefonas?
መቼ ደወለች?
kagebachi jemiro?
Ĉu dum la stirado?
እ-ነዳች እ-ለች?
እ____ እ____
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
k-g-ba--i jem---?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Ĉu dum la stirado?
እየነዳች እያለች?
kagebachi jemiro?
Jes, stirante.
አ- ፤ መኪና እየ--- እ---።
አ_ ፤ መ__ እ____ እ____
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
ā-o ;-kage---hi-j----o -esir-t- ------l-c-i.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Jes, stirante.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ŝi telefonas stirante.
መ-- እየ--ች ---- ደወለ-።
መ__ እ____ እ___ ደ____
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
āw- --k-geb-c----emi-o-m-si--t- -k’--alec--.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ŝi telefonas stirante.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ŝi televidas gladante.
ልብ- እ--ኮ---ቴ------ያለች።
ል__ እ_____ ቴ____ ታ____
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
ā---- --ge---hi --m--o m--i-a-- --’u--l-ch-.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ŝi televidas gladante.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn.
ስ--ን እ-ሰ---ሙ-ቃ--ዳምጣለች
ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
kag-b---i -īzē----ir---esi--t- āk---a-e-hi.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn.
መ--- ካ-ደረኩኝ -ን--አ--የ-ም።
መ___ ካ_____ ም__ አ______
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
kag---ch- g--ē-----ro-me--rati-ā--umal--hi.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas.
ሙዚቃ---ኸ--ን- አ-ገባኝ-።
ሙ__ ሲ__ ም__ አ______
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
kag-------g--ē----ir---es-rati-ā--um------.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas.
ጉንፋ- --ዘኝ-ም-- ማ------ች-ም።
ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
ketewa--k-u------j--i-----si--ny-----n-c-e-i.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ni prenos taksion se pluvos.
የ-ዘንብ-ከ-ነ--ክሲ -ንይዛ-ን።
የ____ ከ__ ታ__ እ______
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
k-tewa----u ---ē-j-mi-o-de--te-yoch---achewi.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ni prenos taksion se pluvos.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
ሎ--ው -ወጣል- --ም- -ንዞ-ለን።
ሎ___ ከ____ አ___ እ______
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
k-t--a--k-u-gīz- j-m--- ---i--nyo-h---a-h-wi.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ.
እሱ ከቆ--መ-ላ- እ--ምራ-ን ።
እ_ ከ__ መ___ እ______ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
lij- -ewe---u j--i----eme--n-n--i-y--īw--’u-i-ā---o ā-i----ewi.
l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.