-א--ש---ל-ם ילדי- ה- ----ים -ע-תים----ק-ת.
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות. 0 m--a--niss----a-?m____ n__________m-'-z n-s-u-e-a-?-----------------me'az nissu'eyah?
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn.
-ני-----------ו- -א-----ן--י--ש---ים-
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים. 0 m-ta---i --d--e-e- -a--le---?m____ h_ m________ b_________m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n------------------------------matay hi medaberet batelefon?
--י-לא -בין-- - --ום כ-המו-י-- כ---ו-ש-.
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת. 0 b-zm-n hanesi'--?b_____ h_________b-z-a- h-n-s-'-h------------------bizman hanesi'ah?
La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj.
Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece.
La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo.
Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU.
Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj.
La lingva diverseco estas fascina.
Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj.
La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU.
Ĝi malhelpas efikan kunlaboron.
Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo.
Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj.
Sed tio ne tiom simplas.
Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo.
La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj.
Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo.
Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius.
Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando.
Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo.
La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco.
La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU.
Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo.
La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo.
Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon.
Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas.
Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono.
La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn.
La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU.
Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!