Kie estas la plej proksima benzinejo?
--כן נמצא- תח---הדל----רוב-?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
t---r--arek-ev
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
Kie estas la plej proksima benzinejo?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
teqer barekhev
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
י- לי-תקר-
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
te-e--bar----v
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
יש לי תקר.
teqer barekhev
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
ת--- /-י -הח--ף -ת הצ--ג-
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
heykh-- n-mt--'t tax-n---ha-el-q--aq-----?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
-ני-צ--- -מה--י-ר-- -יזל.
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
y--- ------er.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
yesh li teqer.
Mi ne plu havas benzinon.
א-ן -י -ותר--לק.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
y-sh--i--eq-r.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi ne plu havas benzinon.
אין לי יותר דלק.
yesh li teqer.
Ĉu vi havas kanistron?
יש -כ--מיכ--ר--ו-י?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y-s- -i -e--r.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Ĉu vi havas kanistron?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh li teqer.
Kie mi povas telefoni?
הי-ן---תן-לט-פ--כ-ן-
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
t--hal-t---l- l'---l----- --tsam--?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Kie mi povas telefoni?
היכן ניתן לטלפן כאן?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
אנ- צרי- --ה שי--ת-גר----
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a-----a-ikh/tsr--ha- ---a- --t--m d-zel.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi serĉas riparejon.
אני---פש --ת מ--ך-
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
ani tsar-kh/t--ik-ah -am-h ---ri- ---e-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi serĉas riparejon.
אני מחפש / ת מוסך.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Akcidento okazis.
קרתה -אונ-.
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
a-i--sa--k-/---i--a- ---a- -i--i---izel.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Akcidento okazis.
קרתה תאונה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Kie estas la plej proksima telefono?
ה--ן נ----הט------ק--ב?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
eyn l- y-t---d-l--.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Kie estas la plej proksima telefono?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
----------- --יד?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
ey- li y-te- ---eq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
יש לך טלפון נייד?
eyn li yoter deleq.
Ni bezonas helpon.
אנח-ו --וקי--ל--ר-.
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
e----i--o-------e-.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Ni bezonas helpon.
אנחנו זקוקים לעזרה.
eyn li yoter deleq.
Voku kuraciston!
ק---------ו--!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
y-s- l-k-em --y-h-l r-z--wi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku kuraciston!
קרא / י לרופא!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku la policon!
-רא-/---ל-ש-רה-
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
y----lak--- meykh-- re-er--?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku la policon!
קרא / י למשטרה!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Viajn dokumentojn, mi petas.
ה--יו-ות-ב--ש-.
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
yes-----he- mey-h---reze-w-?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Viajn dokumentojn, mi petas.
הרשיונות בבקשה.
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Vian stirpermesilon, mi petas.
ר-------נה----בב-שה-
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
hey-ha- -ita--l'tal-en-ka'-?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Vian stirpermesilon, mi petas.
רישיון הנהיגה בבקשה.
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
-----ן הרכ- -ב--ה.
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
a-- ts-r--h/--ri-h-h shirut-gri---.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
רישיון הרכב בבקשה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.