Kie estas la plej proksima benzinejo?
-יכן------ תחנ--ה--ק--ק-ובה-
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
te-e- --rek--v
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
Kie estas la plej proksima benzinejo?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
teqer barekhev
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
יש לי -קר-
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
t--e- ba-ekhev
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
יש לי תקר.
teqer barekhev
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
-וכל - י ----י- ---ה----?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
h-----n-n-m---'--taxa--t-h--e--q---qro-a-?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
------------ -יטר-ם-ד-ז--
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
yesh-li t-qer.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
yesh li teqer.
Mi ne plu havas benzinon.
אי- -י ---ר-ד---
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
ye-h--- ---e-.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi ne plu havas benzinon.
אין לי יותר דלק.
yesh li teqer.
Ĉu vi havas kanistron?
יש --ם מ-כל--זר--י?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y--h-l- t----.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Ĉu vi havas kanistron?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh li teqer.
Kie mi povas telefoni?
---- נ-תן-ל-----כ-ן?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
tu-----t----i-l-ha---f e- h---am-g?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Kie mi povas telefoni?
היכן ניתן לטלפן כאן?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
-נ- צר---/ ---יר-- -ר--ה.
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a----sa-ikh/-s--k--h ka--h -itr------el.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi serĉas riparejon.
אנ- -חפ- / ת----ך.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
ani -----k---srik--h-kam-- l-t-i---ize-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi serĉas riparejon.
אני מחפש / ת מוסך.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Akcidento okazis.
קר----א---.
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
a-- ----ikh-tsr--h-h-k--------ri-----el.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Akcidento okazis.
קרתה תאונה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Kie estas la plej proksima telefono?
ה--ן -מצ----לפו--ה--ו--
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
ey- li y-ter-d-l--.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Kie estas la plej proksima telefono?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
----ך--לפו- נ-י--
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
eyn li yo-e- d----.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
יש לך טלפון נייד?
eyn li yoter deleq.
Ni bezonas helpon.
אנח-ו זק---ם --ז-ה-
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
e---li-y---- del-q.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Ni bezonas helpon.
אנחנו זקוקים לעזרה.
eyn li yoter deleq.
Voku kuraciston!
ק---- י-ל-ו-א!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
ye-h ---h-m--e-k-a--r-z---i?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku kuraciston!
קרא / י לרופא!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku la policon!
ק-א-- י למ-טרה-
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
yesh ----e- -e----l---z-rwi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku la policon!
קרא / י למשטרה!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Viajn dokumentojn, mi petas.
-רש-------בק--.
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
ye-- lakh---m--kh-- rez-r-i?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Viajn dokumentojn, mi petas.
הרשיונות בבקשה.
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Vian stirpermesilon, mi petas.
רישי-ן-הנ-י-ה---קשה.
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
heykha--ni----l-t------k-'-?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Vian stirpermesilon, mi petas.
רישיון הנהיגה בבקשה.
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
ריש-ו---ר-- בב-ש--
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
an--t-a-i-h-ts--k-ah s---ut--r--a-.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
רישיון הרכב בבקשה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.