Kie estas la plej proksima benzinejo?
ה-כן-נמצא----נ---דל- --ר-ב-?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
t-q-- ba---h-v
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
Kie estas la plej proksima benzinejo?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
teqer barekhev
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
---ל- -ק--
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
te-er-ba-e--ev
t____ b_______
t-q-r b-r-k-e-
--------------
teqer barekhev
Mi havas malŝvelintan pneŭon.
יש לי תקר.
teqer barekhev
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
ת--ל /-י----ל-- -- --מ--?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
h---h---n--ts--- -----a-----eleq-haqr---h?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
-ני--ריך-כ-ה-ל--ר-ם ד-זל.
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
ye-- li-te---.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
yesh li teqer.
Mi ne plu havas benzinon.
------ יותר-ד-ק-
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
ye-h li---q-r.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mi ne plu havas benzinon.
אין לי יותר דלק.
yesh li teqer.
Ĉu vi havas kanistron?
---לכ--מיכ--רז-----
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y--h -- teqer.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Ĉu vi havas kanistron?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh li teqer.
Kie mi povas telefoni?
היכ---יתן---לפן--א--
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
tukh-l/t------l-h--l-f et-ha--a-ig?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Kie mi povas telefoni?
היכן ניתן לטלפן כאן?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
אנ---ר-ך-/ - שי-ות-ג-ירה-
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
ani tsari-h/-s----a- -ama----tr--------.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi bezonas aŭtotrenan servon.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi serĉas riparejon.
אני מח-ש - ת מו---
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
an- t--r---/-sr--h-h-kamah-l---i- --ze-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Mi serĉas riparejon.
אני מחפש / ת מוסך.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Akcidento okazis.
ק-תה תאונה.
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
ani ts-ri-h/t--i-h-h k-mah-li-rim diz--.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Akcidento okazis.
קרתה תאונה.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Kie estas la plej proksima telefono?
-----נמ-א-הטל--ן-ה-רו--
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
ey- ---y---r d-l-q.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Kie estas la plej proksima telefono?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
יש-ל------ן----ד?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
eyn l--y---- d--eq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon?
יש לך טלפון נייד?
eyn li yoter deleq.
Ni bezonas helpon.
-נ-נו-ז-ו-י---ע-רה-
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
eyn li-y--e--de---.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
Ni bezonas helpon.
אנחנו זקוקים לעזרה.
eyn li yoter deleq.
Voku kuraciston!
------י---ו---
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
y-sh l---e- m--khal r-zerwi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku kuraciston!
קרא / י לרופא!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku la policon!
ק-- --י ל-שט-ה!
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
y-s- la--em------al reze--i?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Voku la policon!
קרא / י למשטרה!
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Viajn dokumentojn, mi petas.
הר--ונ-ת --ק-ה-
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
yesh--ak-e--mey--a- ---er-i?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Viajn dokumentojn, mi petas.
הרשיונות בבקשה.
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Vian stirpermesilon, mi petas.
רי-יו- -נה--ה-ב-ק--.
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
h----an--i-an l'ta-----k-'n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Vian stirpermesilon, mi petas.
רישיון הנהיגה בבקשה.
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
-י---ן הרכב ב-ק---
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
a---ts--ik--tsr-khah---i-u----ir-h.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas.
רישיון הרכב בבקשה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.