Frazlibro

eo Aŭtopaneo   »   mk Автомоблиска незгода

39 [tridek naŭ]

Aŭtopaneo

Aŭtopaneo

39 [триесет и девет]

39 [triyesyet i dyevyet]

Автомоблиска незгода

Avtomobliska nyezguoda

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
Kie estas la plej proksima benzinejo? Каде ----ед---- --н----к--пум-а? К___ е с_______ б________ п_____ К-д- е с-е-н-т- б-н-и-с-а п-м-а- -------------------------------- Каде е следната бензинска пумпа? 0
Av-------s----y---u--a A___________ n________ A-t-m-b-i-k- n-e-g-o-a ---------------------- Avtomobliska nyezguoda
Mi havas malŝvelintan pneŭon. Ј-с и----една-ду--а-а-г---. Ј__ и___ е___ д______ г____ Ј-с и-а- е-н- д-п-а-а г-м-. --------------------------- Јас имам една дупната гума. 0
Av--mobl--ka----zgu--a A___________ n________ A-t-m-b-i-k- n-e-g-o-a ---------------------- Avtomobliska nyezguoda
Ĉu vi povas ŝanĝi la pneŭon? Д-л- --же-- -а го--р-мен-те ---алот-? Д___ м_____ д_ г_ п________ т________ Д-л- м-ж-т- д- г- п-о-е-и-е т-к-л-т-? ------------------------------------- Дали можете да го промените тркалото? 0
Kad-- -- --y-d---- -y-n--nska--oo-p-? K____ y_ s________ b_________ p______ K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-? ------------------------------------- Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
Mi bezonas kelkajn litrojn da dizeloleo. По---бни--и -е -ек-----ли-ра -изе-. П_______ м_ с_ н______ л____ д_____ П-т-е-н- м- с- н-к-л-у л-т-а д-з-л- ----------------------------------- Потребни ми се неколку литра дизел. 0
Kad----e s--e--at---y-n--n--- --o---? K____ y_ s________ b_________ p______ K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-? ------------------------------------- Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
Mi ne plu havas benzinon. Н-м-м-по--ќ- -ен--н. Н____ п_____ б______ Н-м-м п-в-ќ- б-н-и-. -------------------- Немам повеќе бензин. 0
Kadye -- -lyedn--a----n---ska-poom--? K____ y_ s________ b_________ p______ K-d-e y- s-y-d-a-a b-e-z-n-k- p-o-p-? ------------------------------------- Kadye ye slyednata byenzinska poompa?
Ĉu vi havas kanistron? Им-те--- -е-ерв-а-туба? И____ л_ р_______ т____ И-а-е л- р-з-р-н- т-б-? ----------------------- Имате ли резервна туба? 0
Ј-- i--m--e--a -o-p-a---g----a. Ј__ i___ y____ d_______ g______ Ј-s i-a- y-d-a d-o-n-t- g-o-m-. ------------------------------- Јas imam yedna doopnata guooma.
Kie mi povas telefoni? Каде -о--- -а--е-е-онирам? К___ м____ д_ т___________ К-д- м-ж-м д- т-л-ф-н-р-м- -------------------------- Каде можам да телефонирам? 0
Јa----a- ye--a---opna-a ------. Ј__ i___ y____ d_______ g______ Ј-s i-a- y-d-a d-o-n-t- g-o-m-. ------------------------------- Јas imam yedna doopnata guooma.
Mi bezonas aŭtotrenan servon. Ми-т---а -леч-- ---ж--. М_ т____ в_____ с______ М- т-е-а в-е-н- с-у-б-. ----------------------- Ми треба влечна служба. 0
Јa------ ye-----o-pn----guoom-. Ј__ i___ y____ d_______ g______ Ј-s i-a- y-d-a d-o-n-t- g-o-m-. ------------------------------- Јas imam yedna doopnata guooma.
Mi serĉas riparejon. Б--ам -дна -а--т-лн---. Б____ е___ р___________ Б-р-м е-н- р-б-т-л-и-а- ----------------------- Барам една работилница. 0
D-l------------- gu----o---nit-e --ka---o? D___ m_______ d_ g__ p__________ t________ D-l- m-ʐ-e-y- d- g-o p-o-y-n-t-e t-k-l-t-? ------------------------------------------ Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto?
Akcidento okazis. Се ---чи-с-о---ќ------ес----. С_ с____ с__________ н_______ С- с-у-и с-о-р-ќ-ј-а н-с-е-а- ----------------------------- Се случи сообраќајна несреќа. 0
Da-i mo---t-- -a g-- --omy--i----t-kalot-? D___ m_______ d_ g__ p__________ t________ D-l- m-ʐ-e-y- d- g-o p-o-y-n-t-e t-k-l-t-? ------------------------------------------ Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto?
Kie estas la plej proksima telefono? Каде --нај---ски-- -ел--он? К___ е н__________ т_______ К-д- е н-ј-л-с-и-т т-л-ф-н- --------------------------- Каде е најблискиот телефон? 0
D-li -oʐ-e-ye da --o---o--enitye-t--a-o--? D___ m_______ d_ g__ p__________ t________ D-l- m-ʐ-e-y- d- g-o p-o-y-n-t-e t-k-l-t-? ------------------------------------------ Dali moʐyetye da guo promyenitye trkaloto?
Ĉu vi havas kun vi poŝtelefonon? Им--е-ли--оби--н-с- ----? И____ л_ м______ с_ с____ И-а-е л- м-б-л-н с- с-б-? ------------------------- Имате ли мобилен со себе? 0
Po-r-ebni--- sy---ye---k-o----r- -i-yel. P________ m_ s__ n________ l____ d______ P-t-y-b-i m- s-e n-e-o-k-o l-t-a d-z-e-. ---------------------------------------- Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel.
Ni bezonas helpon. Потр---- ни-- пом--. П_______ н_ е п_____ П-т-е-н- н- е п-м-ш- -------------------- Потребна ни е помош. 0
Pot-yeb-i m- sy---y---lk-- ---ra --z-el. P________ m_ s__ n________ l____ d______ P-t-y-b-i m- s-e n-e-o-k-o l-t-a d-z-e-. ---------------------------------------- Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel.
Voku kuraciston! По-----т--еде- л----! П________ е___ л_____ П-в-к-ј-е е-е- л-к-р- --------------------- Повикајте еден лекар! 0
Pot---bn- mi sy--ny--o-ko----t-a d-----. P________ m_ s__ n________ l____ d______ P-t-y-b-i m- s-e n-e-o-k-o l-t-a d-z-e-. ---------------------------------------- Potryebni mi sye nyekolkoo litra dizyel.
Voku la policon! Повика-----а--о-----ата! П________ ј_ п__________ П-в-к-ј-е ј- п-л-ц-ј-т-! ------------------------ Повикајте ја полицијата! 0
N-em-m--ov---jy--by-nz--. N_____ p________ b_______ N-e-a- p-v-e-j-e b-e-z-n- ------------------------- Nyemam povyekjye byenzin.
Viajn dokumentojn, mi petas. В-ш--е док--ен----- -о-ам. В_____ д________ В_ м_____ В-ш-т- д-к-м-н-и В- м-л-м- -------------------------- Вашите документи Ве молам. 0
Ny-ma- --v-ek-y---yenzin. N_____ p________ b_______ N-e-a- p-v-e-j-e b-e-z-n- ------------------------- Nyemam povyekjye byenzin.
Vian stirpermesilon, mi petas. В-ша-а -оз---- -о--ол--В- ----м. В_____ в______ д______ В_ м_____ В-ш-т- в-з-ч-а д-з-о-а В- м-л-м- -------------------------------- Вашата возачка дозвола Ве молам. 0
N--m-m po-ye--y- ------n. N_____ p________ b_______ N-e-a- p-v-e-j-e b-e-z-n- ------------------------- Nyemam povyekjye byenzin.
Vian aŭtoidentigilon, mi petas. В-ш-т- соо---ќај-а --зв-----е--о--м. В_____ с__________ д______ В_ м_____ В-ш-т- с-о-р-ќ-ј-а д-з-о-а В- м-л-м- ------------------------------------ Вашата сообраќајна дозвола Ве молам. 0
Ima--- -i r--zye---- t---a ? I_____ l_ r_________ t____ ? I-a-y- l- r-e-y-r-n- t-o-a ? ---------------------------- Imatye li ryezyervna tooba ?

La lingvotalenta bebo

Eĉ antaŭ ol ili kapablas paroli, la beboj scias multe pri lingvoj. Tion montris diversaj eksperimentoj. La disvolviĝon de la infanoj oni esploras en specialaj porbebaj laboratorioj. Tiuokaze ankaŭ esploriĝas kiel la infanoj lernas lingvojn. La beboj estas evidente pli inteligentaj ol ni opiniis ĝis nun. Ekde sia sesmonatiĝo ili havas multajn lingvajn kapablojn. Ili rekonas ekzemple sian gepatran lingvon. La francaj kaj germanaj beboj malsame reagas aŭdante iujn sonojn. Malsamaj akcentaj ŝablonoj produktas diferencan konduton. La beboj havas do senton pri la akcento de sia lingvo. La tre junaj infanoj ankaŭ povas memorigi plurajn vortojn. La gepatroj tre gravas por la lingva disvolviĝo de la beboj. Ĉar la beboj bezonas interagon ekde la naskiĝo. Ili volas komuniki kun panjo kaj paĉjo. Sed la interagon devas akompani pozitivaj emocioj. La gepatroj ne devas esti streĉitaj parolante kun sia bebo. Estas ankaŭ malbone kiam ili nur tre malmulte parolas kun ĝi. La streĉiĝo aŭ la silento povas havi negativajn sekvojn por la beboj. Ilia lingva disvolviĝo povas esti malfavore influita. Sed la beboj jam eklernas en la ventro! Ili reagas al la parolo eĉ antaŭ sia naskiĝo. Ili povas precize percepti akustikajn signalojn. Post la naskiĝo ili rekonas tiujn signalojn denove. La naskiĝontaj infanoj ankaŭ lernas la ritmojn de la lingvoj. La beboj povas jam en la ventro aŭdi la voĉon de sia patrino. Oni do jam povas paroli al naskiĝontaj infanoj. Sed tion oni ne troigu… La infano ankoraŭ havos sufiĉe da tempo por praktiki post la naskiĝo!