Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   mk Минато време 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
telefoni т-ле-они-а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
Mi--t-----em-e-3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Mi telefonis. Ја- -еле-----а-. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Min--o---y--y- 3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
Mi telefonis la tutan tempon. Ј-с-ц------е-е------он-рав. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
t--ly-f-n--a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
demandi п-а-у-а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
t-elye---ira t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Mi demandis. Ј-- пра---. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
ty-ly-fon--a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Mi ĉiam demandis. Ј-- секо--- пра--вав. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јa--tye-yefon---v. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
rakonti р----ж-ва р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
Ј-s --elyefo-ira-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Mi rakontis. Ј-----с---у--в. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јa-----l-e-oni--v. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Mi rakontis la tutan historion. Јас -а р--к---в ц--а-а-п-и-а---. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Јas-----l----yem-e t--l-e--nir--. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
studi учи у__ у-и --- учи 0
Јa--t--e----r-em----y-lye-oni-av. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Mi studis. Ј-с---ев. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јa- tz---o vry---- t--ly--on-r-v. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
Mi studis la tutan vesperon. Ј-с -чев ц--а-в-ч--. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
p--sh---a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
labori ра--ти р_____ р-б-т- ------ работи 0
pras-oo-a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Mi laboris. Ј-с -а-от-в. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
pr---o-va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Mi laboris la tutan tagon. Ј-- раб--е- ц-л д-н. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Јas-pr-s--v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
manĝi ја-е ј___ ј-д- ---- јаде 0
Јas -r---a-. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Mi manĝis. Ј----аде-. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јa- -r-sh-v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Mi manĝis la tutan manĝon. Ја- го--зе-ов ---о-о ј-д--е. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Ј-s-s-e--g-ash---ash---av. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!