Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
telefoni т-леф-н ч--уу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Ö---n-ç---3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Mi telefonis. М---т-----н ча---м. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ö-kön -a--3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Mi telefonis la tutan tempon. Ме---р дайым-т--е-о-до-б--ч----. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
tel---n --luu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
demandi сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
t-l--o- --l-u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Mi demandis. М-н-с-р-ды-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
t-lef-n ç-luu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Mi ĉiam demandis. М---д---ма с-р--ым. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-- te--fon-çaldı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
rakonti айтуу а____ а-т-у ----- айтуу 0
M----el-fon -ald-m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Mi rakontis. Мен айтып-бе-ди-. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n --l---------ı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Mi rakontis la tutan historion. Мен---у--ы то---- м-нен -------е-д--. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Me- ar--ay-m-tele----o -ol--m-n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
studi үйр--үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
Men a- d-y---te-efo-do b--çum-n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Mi studis. Мен-үйр--дү-. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-- ar-d---m-tele-on-o bo----u-. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Mi studis la tutan vesperon. Ме- -ү-- -ою окудум. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
su-oo s____ s-r-o ----- suroo
labori иш--ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
sur-o s____ s-r-o ----- suroo
Mi laboris. М-н ----ди-. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
s--oo s____ s-r-o ----- suroo
Mi laboris la tutan tagon. М-- э--еден --чке-иш-----. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Men---ra-ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
manĝi ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
Men--u--dı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Mi manĝis. М-н-----м. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me- s---dım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Mi manĝis la tutan manĝon. Ме- та---т-н ----ын ж-д--. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Men-da--ma suradım. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!