Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [sesdek sep]

Posesivaj pronomoj 2

Posesivaj pronomoj 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
la okulvitroj к---а--ек к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
Eel-- ----t--ç-2 E____ a_ a____ 2 E-l-k a- a-o-ç 2 ---------------- Eelik at atooç 2
Li forgesis siajn okulvitrojn. А---өз -йне--н -нут-п--алы-т-р. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
E---- ---ato-- 2 E____ a_ a____ 2 E-l-k a- a-o-ç 2 ---------------- Eelik at atooç 2
Kie do li metis siajn okulvitrojn? А-ын-көз а-н--и кайда? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
k----y--k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
la horloĝo с-ат с___ с-а- ---- саат 0
k-z--yn-k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Lia horloĝo difektiĝis. Аны----а-ы -у-у-. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
köz-ay-ek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
La horloĝo pendas sur la muro. Са-- --ба-да ил-нип---ра-. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Al köz--y-eg-- -n---- -a-ı---r. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
la pasporto п--по-т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
A- --z a----in--nutup ---ı---r. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Li perdis sian pasporton. Ал п-с--р--н-жо--т-у. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A--köz-------- u-ut-- --l-pt--. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Kie do li metis sian pasporton? А--н -а----ту--а-да? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A-ı- --z ayne-i--ayda? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
ili - ilia алар-- --ард-н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
Anı---ö---y-e-- -----? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn. Ба-да- ----э-ес-- -----алба--жа-ы---. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
A-ı- --z-ay-eg---ayd-? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Sed jen venas iliaj gepatroj! М----ей- -ла-ды- ----э-е--ри-келе ж--ыш-т! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
saat s___ s-a- ---- saat
vi - via сиз - сиз--н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-at s___ s-a- ---- saat
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller? Си--и---ап---ң-з--анда- -ттү, Мюл-ер -ыр-а? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
s--t s___ s-a- ---- saat
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller? Си-д-н--убайың---к-йда, Мю-лер-мырза? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
A-----a-t- b-z--. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
vi - via с-з - си---н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
A-ın--a-t--buz-k. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt? Сиз-и---ап--ы-ыз -а--а- --тү, ----т---ы-? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Anı- saat- b-z--. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt? С--ди- ж-лд--у-уз-к-й-а------ айы-? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Sa---du-al-a ili-ip--u-at. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.

La genetika mutacio ebligas paroli

El ĉiuj surteraj vivaĵoj, nur la homo kapablas paroli. Tio diferencigas lin de la bestoj kaj kreskaĵoj. Kompreneble ankaŭ la bestoj kaj la kreskaĵoj komunikas inter si. Ili tamen ne regas kompleksan silaban lingvon. Sed kial la homo kapablas paroli? Paroli bezonigas difinitajn organajn atributojn. Tiuj korpaj trajtoj troviĝas nur en la homo. Sed ne estas evidente ke ilin evoluigis li. En la evoluhistorio nenio okazas nenial. La homo iam ekparolis. Oni ankoraŭ ne scias kiam ekzakte tio okazis. Sed devas okazinti io doninta la parolkapablon al la homo. La esploristoj kredas ke pri tio respondecas genetika mutacio. La antropologoj komparis la genetikan heredaĵon de diversaj vivaĵoj. Sciatas ke difinita geno influas la parolkapablon. La homoj en kiuj ĝi estas difektita havas parolproblemojn. Ili ne povas bone esprimiĝi kaj malpli bone komprenas vortojn. Tiun genon oni pristudis en la homo, la simioj kaj la musoj. En la homoj kaj la ŝimpanzoj ĝi tre similas. Nur du diferencetoj distingeblas. Sed tiuj diferencoj rimarkeblas en la cerbo. Kune kun aliaj genoj ili influas iujn cerbajn aktivecojn. Tio kapabligas la homon paroli kaj ne la simion. La enigmo de la homa lingvo do ankoraŭ ne estas solvita. Ĉar ne sufiĉas la nura genetika mutacio por kapabli paroli. La esploristoj enplantis la homan genan variaĵon en musojn. Tio ne kapabligis tiujn paroli... Sed ilia bleketo alie sonis!