Frazlibro

eo bezoni - voli   »   mk треба / има потреба – сака

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

69 [шеесет и девет]

69 [shyeyesyet i dyevyet]

треба / има потреба – сака

tryeba / ima potryeba – saka

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
Mi bezonas liton. Ми-----а---е---. М_ т____ к______ М- т-е-а к-е-е-. ---------------- Ми треба кревет. 0
tr-eb--/-ima-po-rye-a-- sa-a t_____ / i__ p_______ – s___ t-y-b- / i-a p-t-y-b- – s-k- ---------------------------- tryeba / ima potryeba – saka
Mi volas dormi. С-к-м----с-иј--. С____ д_ с______ С-к-м д- с-и-а-. ---------------- Сакам да спијам. 0
tryeba-/--ma-po-ry-b- –----a t_____ / i__ p_______ – s___ t-y-b- / i-a p-t-y-b- – s-k- ---------------------------- tryeba / ima potryeba – saka
Ĉu estas lito ĉi-tie? И-а -- -вде ----е-? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
M--t-ye-a --y---et. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Mi bezonas lampon. Ми --еб---вет-лка. М_ т____ с________ М- т-е-а с-е-и-к-. ------------------ Ми треба светилка. 0
M- -rye-- kr--vyet. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Mi volas legi. С-кам-д----т--. С____ д_ ч_____ С-к-м д- ч-т-м- --------------- Сакам да читам. 0
Mi --y-b--kr---yet. M_ t_____ k________ M- t-y-b- k-y-v-e-. ------------------- Mi tryeba kryevyet.
Ĉu estas lampo ĉi-tie? Им--ли о--е -д-а--ве--лка? И__ л_ о___ е___ с________ И-а л- о-д- е-н- с-е-и-к-? -------------------------- Има ли овде една светилка? 0
S---m -a s--ј-m. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Mi bezonas telefonon. Ми т-----тел-ф-н. М_ т____ т_______ М- т-е-а т-л-ф-н- ----------------- Ми треба телефон. 0
S-k---------ј-m. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Mi volas telefoni. С--ам--- т-ле-о-и-а-. С____ д_ т___________ С-к-м д- т-л-ф-н-р-м- --------------------- Сакам да телефонирам. 0
S--a------p---m. S____ d_ s______ S-k-m d- s-i-a-. ---------------- Sakam da spiјam.
Ĉu estas telefono ĉi-tie? И---л- --де те---о-? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
Im- li ---ye---ye--e-? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Mi bezonas fotilon. М- т-еб- каме--. М_ т____ к______ М- т-е-а к-м-р-. ---------------- Ми треба камера. 0
I-- ---o---e kr--v---? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Mi volas foti. С--а---а ф---------а-. С____ д_ ф____________ С-к-м д- ф-т-г-а-и-а-. ---------------------- Сакам да фотографирам. 0
Im- l--ovdy- -rye-ye-? I__ l_ o____ k________ I-a l- o-d-e k-y-v-e-? ---------------------- Ima li ovdye kryevyet?
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? Им---и -в-е ка-е--? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
Mi tr--b- --y-ti-k-. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Mi bezonas komputilon. Ми---е-а--омпју-ер. М_ т____ к_________ М- т-е-а к-м-ј-т-р- ------------------- Ми треба компјутер. 0
Mi -rye-a-sv-----k-. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Mi volas sendi retmesaĝon. С---м -а исп---а---дн- E-mail ----к-. С____ д_ и_______ е___ E_____ п______ С-к-м д- и-п-а-а- е-н- E-m-i- п-р-к-. ------------------------------------- Сакам да испратам една E-mail порака. 0
M- --y--a -vy------. M_ t_____ s_________ M- t-y-b- s-y-t-l-a- -------------------- Mi tryeba svyetilka.
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? Им---и--вде -ом---т--? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
Sak-m--a c-it--. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Mi bezonas globskribilon. Ми -р--- п------. М_ т____ п_______ М- т-е-а п-н-а-о- ----------------- Ми треба пенкало. 0
Sa-a- -- -h--am. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Mi volas ion skribi. С--а- да -а-и-а- н----. С____ д_ н______ н_____ С-к-м д- н-п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Сакам да напишам нешто. 0
Sa--m d--c--tam. S____ d_ c______ S-k-m d- c-i-a-. ---------------- Sakam da chitam.
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? Има-ли---де-лист-------- --п--кало? И__ л_ о___ л___ х______ и п_______ И-а л- о-д- л-с- х-р-и-а и п-н-а-о- ----------------------------------- Има ли овде лист хартија и пенкало? 0
I-a li--v--e -e-n-------ilka? I__ l_ o____ y____ s_________ I-a l- o-d-e y-d-a s-y-t-l-a- ----------------------------- Ima li ovdye yedna svyetilka?

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...