Frazlibro

eo bezoni - voli   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

sach'iroeba – survili

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
Mi bezonas liton. ს-წო-ი მჭ-რდე-ა. ს_____ მ________ ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
sa-s--l- --h'i-deb-. s_______ m__________ s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
Mi volas dormi. ძ-----ი--ა. ძ___ მ_____ ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
dzil- m----. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Ĉu estas lito ĉi-tie? ა--ს-ა------ლი? ა___ ა_ ს______ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
dz-l- minda. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Mi bezonas lampon. ლა-პ--მჭ--დებ-. ლ____ მ________ ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
dzi-i----da. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Mi volas legi. კ--ხვ- -ინდ-. კ_____ მ_____ კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
ari- -k sa-s-o--? a___ a_ s________ a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
Ĉu estas lampo ĉi-tie? არი--ა- -ამპ-? ა___ ა_ ლ_____ ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
l--p'---ch-ird---. l_____ m__________ l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
Mi bezonas telefonon. ტ-ლეფ-ნ- -ჭ---ე-ა. ტ_______ მ________ ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
k-it---a-mi-da. k_______ m_____ k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
Mi volas telefoni. და--კ-ა --ნ-ა. დ______ მ_____ დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
aris ak-----'-? a___ a_ l______ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
Ĉu estas telefono ĉi-tie? ა--ს -- ---ეფო-ი? ა___ ა_ ტ________ ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
t-e-ep--i -ch--rdeba. t________ m__________ t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
Mi bezonas fotilon. კამერა მჭ------. კ_____ მ________ კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
d-r----- --n-a. d_______ m_____ d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
Mi volas foti. სურ----ი--გად----ა --ნდა. ს________ გ_______ მ_____ ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
ar-s a- t--l--o--? a___ a_ t_________ a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? არის აქ -ამერა? ა___ ა_ კ______ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
k'----- m--'--d-ba. k______ m__________ k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
Mi bezonas komputilon. კომ----ერ- მ-ირდე-ა. კ_________ მ________ კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
s--a-e-------agh----mi---. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Mi volas sendi retmesaĝon. ელ-----ი- გაგზ-ვნ- -----. ე________ გ_______ მ_____ ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
su-ate--- ----g--b--m-nd-. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? არ----ქ-კომპ-----ი? ა___ ა_ კ__________ ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
s-r-te--s ga-a---ba min-a. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Mi bezonas globskribilon. კა---ი მ---დ-ბა. კ_____ მ________ კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
ar----k k'--e-a? a___ a_ k_______ a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
Mi volas ion skribi. მ--დ-----აც-დ-ვწერო. მ____ რ____ დ_______ მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
k-om-'iu--e-- -ch-----ba. k____________ m__________ k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? ა-ის-აქ -ურ-ელ--დ--კ-----? ა___ ა_ ფ______ დ_ კ______ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
e---o-t'is-ga-zavn--min-a. e_________ g_______ m_____ e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...