Frazlibro

eo bezoni - voli   »   uk потребувати – хотіти

69 [sesdek naŭ]

bezoni - voli

bezoni - voli

69 [шістдесят дев’ять]

69 [shistdesyat devʺyatʹ]

потребувати – хотіти

potrebuvaty – khotity

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Mi bezonas liton. Ме-- --трі-не------. М___ п_______ л_____ М-н- п-т-і-н- л-ж-о- -------------------- Мені потрібне ліжко. 0
po-re-uv----–---o-ity p__________ – k______ p-t-e-u-a-y – k-o-i-y --------------------- potrebuvaty – khotity
Mi volas dormi. Я х--- с--ти. Я х___ с_____ Я х-ч- с-а-и- ------------- Я хочу спати. 0
p-t-e-uv--y – -h--i-y p__________ – k______ p-t-e-u-a-y – k-o-i-y --------------------- potrebuvaty – khotity
Ĉu estas lito ĉi-tie? Тут --ліжк-? Т__ є л_____ Т-т є л-ж-о- ------------ Тут є ліжко? 0
Me-i-p-tr-b-- -iz-k-. M___ p_______ l______ M-n- p-t-i-n- l-z-k-. --------------------- Meni potribne lizhko.
Mi bezonas lampon. Ме-і п--р--на ламп-. М___ п_______ л_____ М-н- п-т-і-н- л-м-а- -------------------- Мені потрібна лампа. 0
M-ni ------n- liz---. M___ p_______ l______ M-n- p-t-i-n- l-z-k-. --------------------- Meni potribne lizhko.
Mi volas legi. Я-хо-у -и-ат-. Я х___ ч______ Я х-ч- ч-т-т-. -------------- Я хочу читати. 0
Men----t--bn--l-z--o. M___ p_______ l______ M-n- p-t-i-n- l-z-k-. --------------------- Meni potribne lizhko.
Ĉu estas lampo ĉi-tie? Ч- - т-- --м--? Ч_ є т__ л_____ Ч- є т-т л-м-а- --------------- Чи є тут лампа? 0
YA--ho-hu--p--y. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-a-y- ---------------- YA khochu spaty.
Mi bezonas telefonon. М--і ----іб-- --л-фо-. М___ п_______ т_______ М-н- п-т-і-е- т-л-ф-н- ---------------------- Мені потрібен телефон. 0
Y---ho-hu s-aty. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-a-y- ---------------- YA khochu spaty.
Mi volas telefoni. Я хочу з----е-о-ува--. Я х___ з______________ Я х-ч- з-т-л-ф-н-в-т-. ---------------------- Я хочу зателефонувати. 0
YA -h--h--s-at-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-a-y- ---------------- YA khochu spaty.
Ĉu estas telefono ĉi-tie? Ту--є--е--фо-? Т__ є т_______ Т-т є т-л-ф-н- -------------- Тут є телефон? 0
Tu- -e----hk-? T__ y_ l______ T-t y- l-z-k-? -------------- Tut ye lizhko?
Mi bezonas fotilon. М-н- ---р-бн-й --т----р-т. М___ п________ ф__________ М-н- п-т-і-н-й ф-т-а-а-а-. -------------------------- Мені потрібний фотоапарат. 0
T-t-ye liz-k-? T__ y_ l______ T-t y- l-z-k-? -------------- Tut ye lizhko?
Mi volas foti. Я -о-------гр---ват-. Я х___ ф_____________ Я х-ч- ф-т-г-а-у-а-и- --------------------- Я хочу фотографувати. 0
Tut -- ------? T__ y_ l______ T-t y- l-z-k-? -------------- Tut ye lizhko?
Ĉu estas fotilo ĉi-tie? Т-т є---тоапа---? Т__ є ф__________ Т-т є ф-т-а-а-а-? ----------------- Тут є фотоапарат? 0
Me-i p-t--b------p-. M___ p_______ l_____ M-n- p-t-i-n- l-m-a- -------------------- Meni potribna lampa.
Mi bezonas komputilon. Ме---п-трі-е- -о--’---р. М___ п_______ к_________ М-н- п-т-і-е- к-м-’-т-р- ------------------------ Мені потрібен комп’ютер. 0
M-ni---t------lamp-. M___ p_______ l_____ M-n- p-t-i-n- l-m-a- -------------------- Meni potribna lampa.
Mi volas sendi retmesaĝon. Я------пос--т- п--і-о-л------л--т---ною ---то-. Я х___ п______ п___________ е__________ п______ Я х-ч- п-с-а-и п-в-д-м-е-н- е-е-т-о-н-ю п-ш-о-. ----------------------------------------------- Я хочу послати повідомлення електронною поштою. 0
M--i-p-tri-------p-. M___ p_______ l_____ M-n- p-t-i-n- l-m-a- -------------------- Meni potribna lampa.
Ĉu estas komputilo ĉi-tie? Чи-є-тут ко-п-ю-ер? Ч_ є т__ к_________ Ч- є т-т к-м-’-т-р- ------------------- Чи є тут комп’ютер? 0
YA k--chu--hy-a-y. Y_ k_____ c_______ Y- k-o-h- c-y-a-y- ------------------ YA khochu chytaty.
Mi bezonas globskribilon. М-н- пот-і----куль---а--у-ка. М___ п_______ к_______ р_____ М-н- п-т-і-н- к-л-к-в- р-ч-а- ----------------------------- Мені потрібна кулькова ручка. 0
Y- kh-----c--ta-y. Y_ k_____ c_______ Y- k-o-h- c-y-a-y- ------------------ YA khochu chytaty.
Mi volas ion skribi. Я х-чу д--о н---сати. Я х___ д___ н________ Я х-ч- д-щ- н-п-с-т-. --------------------- Я хочу дещо написати. 0
YA--h---- -h-t-t-. Y_ k_____ c_______ Y- k-o-h- c-y-a-y- ------------------ YA khochu chytaty.
Ĉu estas paperfolio kaj globskribilo ĉi-tie? Т---є-ар--ш-п------і к---к-ва р-чка? Т__ є а____ п_____ і к_______ р_____ Т-т є а-к-ш п-п-р- і к-л-к-в- р-ч-а- ------------------------------------ Тут є аркуш паперу і кулькова ручка? 0
C-y-y--tut-l--pa? C__ y_ t__ l_____ C-y y- t-t l-m-a- ----------------- Chy ye tut lampa?

Maŝintradukoj

Kiu volas tradukigi tekstojn, tiu ĝenerale devas multon elspezi. La profesiaj interpretistoj aŭ tradukistoj multekostas. Malgraŭ tio, pli kaj pli graviĝas kompreni aliajn lingvojn. Tiun problemon volas solvi la komputilistoj kaj komputillingvistoj. Ili delonge prilaboras la evoluigon de tradukiloj. Nuntempe ekzistas multaj malsamaj programoj tiaj. Sed la maŝintradukoj ĝenerale ne bonkvalitas. Tamen pro tio ne la programistoj kulpas! La lingvoj estas tre kompleksaj konstruoj. La komputiloj male baziĝas sur simplaj matematikaj principoj. La lingvon ili tial ne ĉiam korekte povas prilabori. Tradukprogramo devus ellerni lingvon. La fakuloj devus tiucele lernigi al ĝi milojn da vortoj kaj reguloj. Tio praktike maleblas. Pli facilas komputigi komputilon. Ĉar tion ĝi bone scipovas! Komputilo scipovas kalkuli, kiuj kombinaĵoj oftas. Ĝi rekonas ekzemple, kiuj vortoj ofte najbaras. Oni devas tiucele doni al ĝi tekstojn en diversaj lingvoj. Ĝi tiel lernas tion, kio estas tipa por difinitaj lingvoj. Tiu statistika metodo aŭtomate plibonigos tradukojn. La komputiloj tamen ne povas anstataŭi la homojn. Neniu maŝino kapablas imiti la homcerban lingvan areon. La tradukistoj kaj interpretistoj do ankoraŭ longe havos laboron! Simplaj tekstoj certe tradukeblos komputile. Sed la kantoj, la poezio kaj la literaturo bezonas vivantan elementon. Ilin vivigas la homa sento pri la lingvo. Kaj tiel ankaŭ bone estas...