Frazlibro

eo granda - malgranda   »   ka დიდი – პატარა

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [სამოცდარვა]

68 [samotsdarva]

დიდი – პატარა

didi – p'at'ara

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
granda kaj malgranda დიდი დ- --ტა-ა დ___ დ_ პ_____ დ-დ- დ- პ-ტ-რ- -------------- დიდი და პატარა 0
didi -- p'---a-a d___ d_ p_______ d-d- d- p-a-'-r- ---------------- didi da p'at'ara
La elefanto estas granda. ს---ო-დიდია. ს____ დ_____ ს-ი-ო დ-დ-ა- ------------ სპილო დიდია. 0
sp-ilo -i-ia. s_____ d_____ s-'-l- d-d-a- ------------- sp'ilo didia.
La muso estas malgranda. თ--ვი--ატა---. თ____ პ_______ თ-გ-ი პ-ტ-რ-ა- -------------- თაგვი პატარაა. 0
ta--i-p--t-a--a. t____ p_________ t-g-i p-a-'-r-a- ---------------- tagvi p'at'araa.
malhela kaj hela ბნ-ლი -ა ნ----ი ბ____ დ_ ნ_____ ბ-ე-ი დ- ნ-თ-ლ- --------------- ბნელი და ნათელი 0
b------a nat--i b____ d_ n_____ b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
La nokto estas malhela. ღამ- ბ-ელ-ა. ღ___ ბ______ ღ-მ- ბ-ე-ი-. ------------ ღამე ბნელია. 0
b-el- ---nateli b____ d_ n_____ b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
La tago estas hela. დ-ე -ათელი-. დ__ ნ_______ დ-ე ნ-თ-ლ-ა- ------------ დღე ნათელია. 0
bne-- da --te-i b____ d_ n_____ b-e-i d- n-t-l- --------------- bneli da nateli
maljuna kaj juna მ-ხ-ც--და ა----ა---ა. მ_____ დ_ ა__________ მ-ხ-ც- დ- ა-ა-გ-ზ-დ-. --------------------- მოხუცი და ახალგაზრდა. 0
gham- b-el-a. g____ b______ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
Nia avo estas tre maljuna. ჩვ-ნი ბაბ----ო--ც-ა. ჩ____ ბ____ მ_______ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა მ-ხ-ც-ა- -------------------- ჩვენი ბაბუა მოხუცია. 0
g-am- bne---. g____ b______ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. სამ-ცდ--თი-წ-ის-წ-ნ ----ერ კი-ევ ა-ა--აზ-და-ი--. ს_________ წ___ წ__ ი_ ჯ__ კ____ ა_________ ი___ ს-მ-ც-ა-თ- წ-ი- წ-ნ ი- ჯ-რ კ-დ-ვ ა-ა-გ-ზ-დ- ი-ო- ------------------------------------------------ სამოცდაათი წლის წინ ის ჯერ კიდევ ახალგაზრდა იყო. 0
g-am--bne-ia. g____ b______ g-a-e b-e-i-. ------------- ghame bnelia.
bela kaj malbela ლამ--- -- --ნო ლ_____ დ_ უ___ ლ-მ-ზ- დ- უ-ნ- -------------- ლამაზი და უშნო 0
dg-e---t----. d___ n_______ d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
La papilio estas bela. პე---ა ლ------. პ_____ ლ_______ პ-პ-ლ- ლ-მ-ზ-ა- --------------- პეპელა ლამაზია. 0
d--e-natel--. d___ n_______ d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
La araneo estas malbela. ო---ა-უ--ოა. ო____ უ_____ ო-ო-ა უ-ნ-ა- ------------ ობობა უშნოა. 0
dg---n-t--i-. d___ n_______ d-h- n-t-l-a- ------------- dghe natelia.
dika kaj maldika მს----ი -- გამხ-ა-ი მ______ დ_ გ_______ მ-უ-ა-ი დ- გ-მ-დ-რ- ------------------- მსუქანი და გამხდარი 0
m---ut-i -a-a-h-lga-r--. m_______ d_ a___________ m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
Virino pezanta 100 kg estas dika. ასკ-ლ--რ--------ა-ი მს---ნია. ა_____________ ქ___ მ________ ა-კ-ლ-გ-ა-ი-ნ- ქ-ლ- მ-უ-ა-ი-. ----------------------------- ასკილოგრამიანი ქალი მსუქანია. 0
mo-----i -a-a----g-zr--. m_______ d_ a___________ m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
Viro pezanta 50 kg estas maldika. ორმ-ცდ-----ლოგრამ--ნი-კა-- -ა---ა-ია. ო____________________ კ___ გ_________ ო-მ-ც-ა-თ-ი-ო-რ-მ-ა-ი კ-ც- გ-მ-დ-რ-ა- ------------------------------------- ორმოცდაათკილოგრამიანი კაცი გამხდარია. 0
mo--uts- d--a--alga--da. m_______ d_ a___________ m-k-u-s- d- a-h-l-a-r-a- ------------------------ mokhutsi da akhalgazrda.
multekosta kaj malmultekosta ძვ-რი -ა-იაფი ძ____ დ_ ი___ ძ-ი-ი დ- ი-ფ- ------------- ძვირი და იაფი 0
c---ni-ba--a-m-kh----a. c_____ b____ m_________ c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.
La aŭto estas multekosta. მ-ნქან----ი---. მ______ ძ______ მ-ნ-ა-ა ძ-ი-ი-. --------------- მანქანა ძვირია. 0
chve-----bu- mo---tsi-. c_____ b____ m_________ c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.
La gazeto estas malmultekosta. გ-ზ-თ- --ფ--. გ_____ ი_____ გ-ზ-თ- ი-ფ-ა- ------------- გაზეთი იაფია. 0
c-ven- b---- --kh--sia. c_____ b____ m_________ c-v-n- b-b-a m-k-u-s-a- ----------------------- chveni babua mokhutsia.

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...