Frazlibro

eo voli ion   »   ka სურვილი

71 [sepdek unu]

voli ion

voli ion

71 [სამოცდათერთმეტი]

71 [samotsdatertmet'i]

სურვილი

survili

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
Kion vi volas? რა---ნ-ათ თ----? რ_ გ_____ თ_____ რ- გ-ნ-ა- თ-ვ-ნ- ---------------- რა გინდათ თქვენ? 0
su-v--i s______ s-r-i-i ------- survili
Ĉu vi volas futbali? ფ--ბ----ს თა--შ- გი-და-? ფ________ თ_____ გ______ ფ-ხ-უ-თ-ს თ-მ-შ- გ-ნ-ა-? ------------------------ ფეხბურთის თამაში გინდათ? 0
su-vi-i s______ s-r-i-i ------- survili
Ĉu vi volas viziti amikojn? მეგო-რები---ო--ხუ-ებ- გ-ნდა-? მ_________ მ_________ გ______ მ-გ-ბ-ე-ი- მ-ნ-ხ-ლ-ბ- გ-ნ-ა-? ----------------------------- მეგობრების მონახულება გინდათ? 0
ra --nda----ven? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
voli სუ-ვ-ლი ს______ ს-რ-ი-ი ------- სურვილი 0
r- -in-at---ven? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Mi ne volas veni malfrue. არ-მ-ნ-ა გვ-ან---ვიდე. ა_ მ____ გ____ მ______ ა- მ-ნ-ა გ-ი-ნ მ-ვ-დ-. ---------------------- არ მინდა გვიან მოვიდე. 0
r----n-a- -kven? r_ g_____ t_____ r- g-n-a- t-v-n- ---------------- ra gindat tkven?
Mi ne volas iri tien. ი- -ა-ვ-ა-ა---ი---. ი_ წ_____ ა_ მ_____ ი- წ-ს-ლ- ა- მ-ნ-ა- ------------------- იქ წასვლა არ მინდა. 0
pekh-u-----ta-as-----n--t? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Mi volas iri hejmen. ს--ლ-ი-წას-ლა-მი---. ს_____ წ_____ მ_____ ს-ხ-შ- წ-ს-ლ- მ-ნ-ა- -------------------- სახლში წასვლა მინდა. 0
pe---u--i---am--hi -in-a-? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Mi volas resti hejme. სახლ-ი-და-ჩენ--მს-რს. ს_____ დ______ მ_____ ს-ხ-შ- დ-რ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------- სახლში დარჩენა მსურს. 0
pe-h--r-is --m-s-i--in---? p_________ t______ g______ p-k-b-r-i- t-m-s-i g-n-a-? -------------------------- pekhburtis tamashi gindat?
Mi volas esti sola. მა-ტ- -ო-----სუ-ს. მ____ ყ____ მ_____ მ-რ-ო ყ-ფ-ა მ-უ-ს- ------------------ მარტო ყოფნა მსურს. 0
m-g-b----s -on-k--l-b---inda-? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Ĉu vi volas resti ĉi-tie? ა- -ინდ--დ--ჩე-ა? ა_ გ____ დ_______ ა- გ-ნ-ა დ-რ-ე-ა- ----------------- აქ გინდა დარჩენა? 0
me-o--eb-s---nakh-leba gin-at? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Ĉu vi volas manĝi ĉi-tie? ა--გ-ნდ--ჭ-მ-? ა_ გ____ ჭ____ ა- გ-ნ-ა ჭ-მ-? -------------- აქ გინდა ჭამა? 0
meg-b-ebi-----a-hu---a-g-n-at? m_________ m__________ g______ m-g-b-e-i- m-n-k-u-e-a g-n-a-? ------------------------------ megobrebis monakhuleba gindat?
Ĉu vi volas dormi ĉi-tie? აქ გინდ- ძი--? ა_ გ____ ძ____ ა- გ-ნ-ა ძ-ლ-? -------------- აქ გინდა ძილი? 0
su-vili s______ s-r-i-i ------- survili
Ĉu vi volas forveturi morgaŭ? ხ-ა- -სურ- -ა-გზა-რე--? ხ___ გ____ გ___________ ხ-ა- გ-უ-თ გ-მ-ზ-ვ-ე-ა- ----------------------- ხვალ გსურთ გამგზავრება? 0
s---i-i s______ s-r-i-i ------- survili
Ĉu vi volas resti ĝis morgaŭ? ხ--ლ-მდე ---რთ-დ-----ა? ხ_______ გ____ დ_______ ხ-ა-ა-დ- გ-უ-თ დ-რ-ე-ა- ----------------------- ხვალამდე გსურთ დარჩენა? 0
s--vili s______ s-r-i-i ------- survili
Ĉu vi volas pagi la fakturon nur morgaŭ? ან-არ-ში--გ-დახდ- ხვა---სუ--? ა________ გ______ ხ___ გ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-დ-ხ-ა ხ-ა- გ-უ-თ- ----------------------------- ანგარიშის გადახდა ხვალ გსურთ? 0
a--mi--a-g---n-movid-. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Ĉu vi volas iri diskoteken? დისკ-თეკ--ე-გ-ნდათ? დ__________ გ______ დ-ს-ო-ე-ა-ე გ-ნ-ა-? ------------------- დისკოთეკაზე გინდათ? 0
a----n-------n-movide. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Ĉu vi volas iri kinejen? კინ----გ--დ-თ? კ_____ გ______ კ-ნ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კინოში გინდათ? 0
a--m--da gv--n--o---e. a_ m____ g____ m______ a- m-n-a g-i-n m-v-d-. ---------------------- ar minda gvian movide.
Ĉu vi volas iri kafejen? კაფ--ი -ი--ა-? კ_____ გ______ კ-ფ-შ- გ-ნ-ა-? -------------- კაფეში გინდათ? 0
ik ts'a-vl- ar -ind-. i_ t_______ a_ m_____ i- t-'-s-l- a- m-n-a- --------------------- ik ts'asvla ar minda.

Indonezio, la lando kun multaj lingvoj

La Respubliko de Indonezio estas unu el la plej grandaj landoj de la terglobo. Ĉirkaŭ 240 milionoj da homoj vivas en la insula ŝtato. Tiuj homoj apartenas al multaj malsamaj popolgrupoj. La nombron de etnaj grupoj en Indonezio oni taksas je preskaŭ 500. Tiuj grupoj havas multajn malsamajn kulturajn tradiciojn. Kaj ili parolas ankaŭ multajn malsamajn lingvojn! Parolatas ĉirkaŭ 250 lingvoj en Indonezio. Al ili aldoniĝas tre multaj dialektoj. La lingvojn de Indonezio oni ĝenerale klasifikas laŭ la popolgrupoj. Estas ekzemple la java aŭ la balia lingvoj. Tiu lingva multnombreco kompreneble kondukas al problemoj. Ĝi malhelpas la efikecon de la ekonomio kaj administrado. Tial enkondukiĝis nacia lingvo en Indonezio. La bahasa indonesia (indonezia) estas la oficiala lingvo ekde la sendependiĝo en 1945. Ĝin oni instruas apud la gepatra lingvo en ĉiuj lernejoj. Tiun lingvon malgraŭe ne parolas ĉiuj loĝantoj de Indonezio. Nur ĉirkaŭ 70% el la indonezianoj regas la indonezian. La indonezia estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 20 milionoj da homoj. La multaj regionaj lingvoj do ankoraŭ multe gravas. La indonezia estas aparte interesa por la lingvemuloj. Ĉar lerni la indonezian havas multajn avantaĝojn. La lingvon oni konsideras relative simpla. La gramatikaj reguloj rapide lerneblas. Por la prononco fidindas la skribmaniero. Ankaŭ la ortografio ne malfacilas. Multaj indoneziaj vortoj originas el aliaj lingvoj. Kaj la indonezia baldaŭ iĝos unu el la plej gravaj lingvoj... Tiuj do estas sufiĉaj kialoj por eklerni ĝin, ĉu ne?