Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   ka შეკითხვა – წარსული 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [ოთხმოცდაექვსი]

86 [otkhmotsdaekvsi]

შეკითხვა – წარსული 2

shek'itkhva – ts'arsuli 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? რო--ლი --ლ--უხ- გ--ე--? რ_____ ჰ_______ გ______ რ-მ-ლ- ჰ-ლ-ტ-ხ- გ-კ-თ-? ----------------------- რომელი ჰალსტუხი გეკეთა? 0
romel- ---s-'u-hi-g-k-e--? r_____ h_________ g_______ r-m-l- h-l-t-u-h- g-k-e-a- -------------------------- romeli halst'ukhi gek'eta?
Kiun aŭton vi aĉetis? რ-მ-ლ- -ან-ა-ა-ი--დე? რ_____ მ______ ი_____ რ-მ-ლ- მ-ნ-ა-ა ი-ი-ე- --------------------- რომელი მანქანა იყიდე? 0
r--eli--an-ana--qid-? r_____ m______ i_____ r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
Kiun gazeton vi abonis? რომე-ი----ეთ- --მო-წერ-? რ_____ გ_____ გ_________ რ-მ-ლ- გ-ზ-თ- გ-მ-ი-ე-ე- ------------------------ რომელი გაზეთი გამოიწერე? 0
r-mel----nk-n---q-d-? r_____ m______ i_____ r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
Kiun vi vidis? ვ-ნ-დაინ-ხ-? ვ__ დ_______ ვ-ნ დ-ი-ა-ე- ------------ ვინ დაინახე? 0
ro-e-- mank-na ---d-? r_____ m______ i_____ r-m-l- m-n-a-a i-i-e- --------------------- romeli mankana iqide?
Kiun vi renkontis? ვ-- შე--დი-? ვ__ შ_______ ვ-ს შ-ხ-დ-თ- ------------ ვის შეხვდით? 0
r--eli ------ g-m-it----e? r_____ g_____ g___________ r-m-l- g-z-t- g-m-i-s-e-e- -------------------------- romeli gazeti gamoits'ere?
Kiun vi rekonis? ვ-----ანი-? ვ__ ი______ ვ-ნ ი-ა-ი-? ----------- ვინ იცანით? 0
vin------kh-? v__ d________ v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
Kiam vi ellitiĝis? როდი- ადექი-? რ____ ა______ რ-დ-ს ა-ე-ი-? ------------- როდის ადექით? 0
vi- da-n--h-? v__ d________ v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
Kiam vi komencis? რ--ის-დ-ი--ეთ? რ____ დ_______ რ-დ-ს დ-ი-ყ-თ- -------------- როდის დაიწყეთ? 0
v-------ak--? v__ d________ v-n d-i-a-h-? ------------- vin dainakhe?
Kiam vi finis? როდის --წ--ი--თ? რ____ შ_________ რ-დ-ს შ-წ-ვ-ტ-თ- ---------------- როდის შეწყვიტეთ? 0
vi--she-h---t? v__ s_________ v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
Kial vi vekiĝis? რა--მ-გ----ი-ეთ? რ____ გ_________ რ-ტ-მ გ-ი-ვ-ძ-თ- ---------------- რატომ გაიღვიძეთ? 0
v-- s----v-it? v__ s_________ v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
Kial vi iĝis instruisto? რა-ო---ა-დ----ას-ავ-ე--ლ-? რ____ გ_____ მ____________ რ-ტ-მ გ-ხ-ი- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-? -------------------------- რატომ გახდით მასწავლებელი? 0
vi- s-ek-vdit? v__ s_________ v-s s-e-h-d-t- -------------- vis shekhvdit?
Kial vi prenis taksion? რ-ტო- -აჯე-ი- ტაქს--? რ____ ჩ______ ტ______ რ-ტ-მ ჩ-ჯ-ქ-თ ტ-ქ-შ-? --------------------- რატომ ჩაჯექით ტაქსში? 0
vin -t--ni-? v__ i_______ v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
De kie vi venis? სა-და--მ-ხვე--თ? ს_____ მ________ ს-ი-ა- მ-ხ-ე-ი-? ---------------- საიდან მოხვედით? 0
v-n-i-s-nit? v__ i_______ v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
Kien vi iris? სად-წ-ხ-ე--თ? ს__ წ________ ს-დ წ-ხ-ე-ი-? ------------- სად წახვედით? 0
vi----s-n-t? v__ i_______ v-n i-s-n-t- ------------ vin itsanit?
Kie vi estis? სად-იყავ--? ს__ ი______ ს-დ ი-ა-ი-? ----------- სად იყავით? 0
r--is ade--t? r____ a______ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
Al kiu vi helpis? ვი- -იე--ა--? ვ__ მ________ ვ-ს მ-ე-მ-რ-? ------------- ვის მიეხმარე? 0
ro-i--adek--? r____ a______ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
Al kiu vi skribis? ვი---ი-წერ-? ვ__ მ_______ ვ-ს მ-ს-ე-ე- ------------ ვის მისწერე? 0
rod----d-k-t? r____ a______ r-d-s a-e-i-? ------------- rodis adekit?
Al kiu vi respondis? ვის--პა--ხ-? ვ__ უ_______ ვ-ს უ-ა-უ-ე- ------------ ვის უპასუხე? 0
rod-s ---ts-q-t? r____ d_________ r-d-s d-i-s-q-t- ---------------- rodis daits'qet?

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…