Frazlibro

eo Demandoj – Is-tempo 2   »   kk Сұрау – өткен шақ 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Demandoj – Is-tempo 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Сұрау – өткен шақ 2

Suraw – ötken şaq 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Kiun kravaton vi surhavis? С-н қ----- ---с--к-т--т-ң? С__ қ_____ г______ т______ С-н қ-н-а- г-л-т-к т-қ-ы-? -------------------------- Сен қандай галстук тақтың? 0
S--a-----t-e- --q 2 S____ – ö____ ş__ 2 S-r-w – ö-k-n ş-q 2 ------------------- Suraw – ötken şaq 2
Kiun aŭton vi aĉetis? Сен --н-а- -ө-і- сат-п --д--? С__ қ_____ к____ с____ а_____ С-н қ-н-а- к-л-к с-т-п а-д-ң- ----------------------------- Сен қандай көлік сатып алдың? 0
Sur-w----t--n -a- 2 S____ – ö____ ş__ 2 S-r-w – ö-k-n ş-q 2 ------------------- Suraw – ötken şaq 2
Kiun gazeton vi abonis? Қа-д-й газ-тк- жаз----ң? Қ_____ г______ ж________ Қ-н-а- г-з-т-е ж-з-л-ы-? ------------------------ Қандай газетке жазылдың? 0
S----a-d-- g--s--k t--t-ñ? S__ q_____ g______ t______ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Kiun vi vidis? Кімд- к---ің--? К____ к________ К-м-і к-р-і-і-? --------------- Кімді көрдіңіз? 0
S----a-d-y ---s-w- t-q--ñ? S__ q_____ g______ t______ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Kiun vi renkontis? Кімд--кез---------і-? К____ к______________ К-м-і к-з-е-т-р-і-і-? --------------------- Кімді кездестірдіңіз? 0
Se----nda- -al-tw- ---t--? S__ q_____ g______ t______ S-n q-n-a- g-l-t-k t-q-ı-? -------------------------- Sen qanday galstwk taqtıñ?
Kiun vi rekonis? К---і-тан-----з? К____ т_________ К-м-і т-н-д-ң-з- ---------------- Кімді таныдыңыз? 0
S----an--y -ö-i- s-tıp -ld-ñ? S__ q_____ k____ s____ a_____ S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Kiam vi ellitiĝis? Қаша--т--дыңыз? Қ____ т________ Қ-ш-н т-р-ы-ы-? --------------- Қашан тұрдыңыз? 0
Sen-----a--k--ik s-tı- aldıñ? S__ q_____ k____ s____ a_____ S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Kiam vi komencis? Қа-ан бас--ды---? Қ____ б__________ Қ-ш-н б-с-а-ы-ы-? ----------------- Қашан бастадыңыз? 0
S-- ----ay k-lik-sa--p -l-ıñ? S__ q_____ k____ s____ a_____ S-n q-n-a- k-l-k s-t-p a-d-ñ- ----------------------------- Sen qanday kölik satıp aldıñ?
Kiam vi finis? Қа-ан а-қ--ды-ы-? Қ____ а__________ Қ-ш-н а-қ-а-ы-ы-? ----------------- Қашан аяқтадыңыз? 0
Q-n-a- --ze----j---l-ı-? Q_____ g______ j________ Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Kial vi vekiĝis? Н--- ---ды---? Н___ о________ Н-г- о-н-ы-ы-? -------------- Неге ояндыңыз? 0
Q--da---az---- -azıld-ñ? Q_____ g______ j________ Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Kial vi iĝis instruisto? Н--е--ұ----м бол-ың-з? Н___ м______ б________ Н-г- м-ғ-л-м б-л-ы-ы-? ---------------------- Неге мұғалім болдыңыз? 0
Qan-ay-ga----e jaz-ldı-? Q_____ g______ j________ Q-n-a- g-z-t-e j-z-l-ı-? ------------------------ Qanday gazetke jazıldıñ?
Kial vi prenis taksion? Неге---кси--л--ңы-? Н___ т____ а_______ Н-г- т-к-и а-д-ң-з- ------------------- Неге такси алдыңыз? 0
Kimdi k--diñiz? K____ k________ K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
De kie vi venis? Қ---ан-к-лд-ң--? Қ_____ к________ Қ-й-а- к-л-і-і-? ---------------- Қайдан келдіңіз? 0
Kimdi k-r-i-i-? K____ k________ K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Kien vi iris? Қ-й-------ы-ы-? Қ____ б________ Қ-й-а б-р-ы-ы-? --------------- Қайда бардыңыз? 0
Ki-d----r--ñiz? K____ k________ K-m-i k-r-i-i-? --------------- Kimdi kördiñiz?
Kie vi estis? Қ-йд--б--дың-з? Қ____ б________ Қ-й-а б-л-ы-ы-? --------------- Қайда болдыңыз? 0
K---- kezd--t---iñ-z? K____ k______________ K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Al kiu vi helpis? С-н-----е к--е-т--т-ң? С__ к____ к___________ С-н к-м-е к-м-к-е-т-ң- ---------------------- Сен кімге көмектестің? 0
K--di-k-zd-stirdiñi-? K____ k______________ K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Al kiu vi skribis? Кі--е ж---ы-? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кімге жаздың? 0
K-md----zdes-i--i--z? K____ k______________ K-m-i k-z-e-t-r-i-i-? --------------------- Kimdi kezdestirdiñiz?
Al kiu vi respondis? К--ге-жауап--е-дің? К____ ж____ б______ К-м-е ж-у-п б-р-і-? ------------------- Кімге жауап бердің? 0
K-md- t-n--ıñız? K____ t_________ K-m-i t-n-d-ñ-z- ---------------- Kimdi tanıdıñız?

La dulingveco plibonigas la aŭdkapablon

La homoj parolantaj du lingvojn pli bone aŭdas. Ili pli precize povas distingi malsamajn sonojn. Tiun rezulton atingis usona esploro. Esploristoj testis plurajn adoleskulojn. Parto de la subjektoj dulingve kreskis. Tiuj adoleskuloj parolis la anglan kaj la hispanan. La alia parto de la subjektoj parolis nur la anglan. La junuloj devis aŭskultis difinitan silabon. Temis pri la silabo ‘da’. Ĝi apartenis al neniu el ambaŭ lingvoj. La silabon oni aŭdigis al la subjektoj per kapaŭskultiloj. Ilia cerba aktiveco estis tiuokaze mezurita per elektrodoj. Post tiu testo, la adoleskuloj devis reaŭskulti la silabon. Sed tiun fojon ankaŭ aŭdeblis multaj ĝenaj sonoj. Temis pri malsamaj voĉoj dirantaj sensencajn frazojn. La dulingvuloj forte reagis al la silabo. Ilia cerbo montris grandan aktivecon. La silabon ili kapablis precize identigi kun aŭ sen ĝenaj sonoj. La unulingvaj subjektoj ne sukcesis. Ilia aŭdkapablo ne tiel bonis kiel tiu de la dulingvaj subjektoj. La rezulto de la eksperimento surprizis la esploristojn. Ĝis tiam nur sciatis ke la muzikemuloj havas aparte bonan aŭdkapablon. Sed ŝajnas ke ankaŭ la dulingveco trejnas la aŭdkapablon. La dulingvuloj konstante frontas malsamajn sonojn. Ilia cerbo sekve devas evoluigi novajn kapablojn. Ĝi lernas precize diferencigi lingvajn stimulojn. La esploristoj nuntempe testas, kiel la lingvaj konoj influas la cerbon. Sian aŭdkapablon oni eble profitigas ankaŭ lernante lingvojn pli malfrue…