Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [sesdek ses]

Posesivaj pronomoj 1

Posesivaj pronomoj 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
mi - mia мен --өз--н-ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
Täw-l-i- ---md-gi 1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Mi ne trovas mian ŝlosilon. Ме---з к-л--мд- т------май ----р---. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Täw------e--mdig- 1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Mi ne trovas mian bileton. Ме- б-л----ді таба ал-ай жаты--ы-. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
m---- özi-niñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
vi (ci) – via (cia) се- –--зі---ң с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
me- - ---mniñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Ĉu vi trovis vian ŝlosilon? Се--өз -ілтің-і -----ң--а? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
m-n - ö--m-iñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Ĉu ci trovis cian bileton? С---ө- -и---і--- -а--ы--б-? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
M-n-ö--k-lt-m-- --ba --m-y-j-t---ın. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
li - lia ол-- оның о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Men--z ----i--i---b--a-ma- jatırm-n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Ĉu vi scias kie lia ŝlosilo estas? О-ың-кіл-і -айд- -ке--- біл-с-- -е? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
Me- -z ----imdi-ta---almay --tı--ın. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Ĉu vi scias kie lia bileto estas? Он---биле-і ---да е--ні- б--е-ің бе? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Me- b-l------ -a-a --m-y--a--r-ı-. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
ŝi - ŝia ол - о--ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Me----le--m-----b---l-a- -a-ır---. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Ŝia mono malaperis. Он-- ---асы жо---ды. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
M---b--e-im-i--aba-al--y --t-rmın. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Kaj ankaŭ ŝia kreditkarto malaperis. Он-ң-нес----а--ас--да-ж--. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
se- -------iñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
ni - nia б-- - --зд-ң б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
s---– ----niñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Nia avĉjo malsanas. Бі-д-ң--та-ыз---ыр-п -а-д-. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
s-n ---zi-niñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Nia avinjo sanas. Бізді- ә--м-з-і- -----са-. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Sen-ö- k--ti-di -apt---ba? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
vi - via се- –--ен-ердің с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
Se---z--ilt--d- tap-ı---a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Infanoj, kie estas via paĉjo? Ба-а---- --н--р-ің-әк--е--- қ----? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
S----z-kiltiñdi tap-ı----? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Infanoj, kie estas via panjo? Ба--л--,-с----р-і--а-ал-----қ--да? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
S-- -z--ïl-tiñd--t-pt----a? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?

Kreema lingvo

La kreemo estas hodiaŭ grava kvalito. Ĉiu volas esti kreema. Ĉar la kreemulojn oni konsideras inteligentaj. Ankaŭ nia lingvo estu kreema. Antaŭe, oni provis kiel eble plej korekte paroli. Oni hodiaŭ kapablu kiel eble plej kreeme paroli. Ekzemploj de tio estas la reklamo kaj la novaj amaskomunikiloj. Ili montras kiel oni povas ludi per la lingvo. De ĉirkaŭ 50 jaroj pli kaj pli graviĝas la kreemo. Eĉ la sciencan esploron okupas la fenomeno. La psiĥologoj, pedagogoj kaj filozofoj pristudas la kreemajn procezojn. La kreemo tiurilate difiniĝas kiel la kapablo krei ion novan. Kreema parolanto do produktas novajn parolajn formojn. Povas temi pri vortoj aŭ ankaŭ pri gramatikaj strukturoj. Kreema lingvo ebligas la lingvistojn kompreni kiel lingvo modifiĝas. Sed ne ĉiuj homoj komprenas novajn lingverojn. Oni bezonas scion por kompreni kreeman lingvon. Oni devas scii kiel lingvo funkcias. Kaj oni devas koni la mondon, en kiu vivas la parolantoj. Nur tiel oni povas kompreni tion, kion ili volas diri. Ekzemplo de tio estas la junulara lingvo. La infanoj kaj la junuloj senĉese inventas novajn terminojn. La plenkreskuloj ofte ne komprenas tiujn vortojn. Nuntempe ekzistas eĉ vortaroj klarigantaj la junularan lingvon. Sed tiuj plejofte malaktualas ekde la sekva generacio! Kreema lingvo tamen lerneblas. Trejnistoj proponas diversajn kursojn tiucele. La plej grava regulo ĉiam estas la jena : aktivigu vian enan voĉon!