Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   kk Мейрамханада 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [отыз]

30 [otız]

Мейрамханада 2

Meyramxanada 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. Бір -лма --р--ы. Б__ а___ ш______ Б-р а-м- ш-р-н-. ---------------- Бір алма шырыны. 0
M---am-ana-a-2 M___________ 2 M-y-a-x-n-d- 2 -------------- Meyramxanada 2
Unu limonadon, mi petas. Бір л----а-. Б__ л_______ Б-р л-м-н-д- ------------ Бір лимонад. 0
Mey-a--a-ad--2 M___________ 2 M-y-a-x-n-d- 2 -------------- Meyramxanada 2
Unu tomatsukon, mi petas. Бі- ---анақ-ш-р--ы. Б__ қ______ ш______ Б-р қ-з-н-қ ш-р-н-. ------------------- Бір қызанақ шырыны. 0
Bi- a-ma-ş-----. B__ a___ ş______ B-r a-m- ş-r-n-. ---------------- Bir alma şırını.
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. Б----о--- --з-л-ш-ра- ---са. Б__ б____ қ____ ш____ б_____ Б-р б-к-л қ-з-л ш-р-п б-л-а- ---------------------------- Бір бокал қызыл шарап болса. 0
Bi-----a---r---. B__ a___ ş______ B-r a-m- ş-r-n-. ---------------- Bir alma şırını.
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. Бір бо----а- ш-р-п--ол-а. Б__ б____ а_ ш____ б_____ Б-р б-к-л а- ш-р-п б-л-а- ------------------------- Бір бокал ақ шарап болса. 0
Bi- al-a --r---. B__ a___ ş______ B-r a-m- ş-r-n-. ---------------- Bir alma şırını.
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. Бі- --т---- --м----б-л--. Б__ б______ ш_____ б_____ Б-р б-т-л-е ш-м-а- б-л-а- ------------------------- Бір бөтелке шампан болса. 0
B-- lï-ona-. B__ l_______ B-r l-m-n-d- ------------ Bir lïmonad.
Ĉu vi ŝatas fiŝon? С-- балық-ы -------- б-? С__ б______ ұ_______ б__ С-н б-л-қ-ы ұ-а-а-ы- б-? ------------------------ Сен балықты ұнатасың ба? 0
Bir -ï-o--d. B__ l_______ B-r l-m-n-d- ------------ Bir lïmonad.
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? С--р-ет-н---ата----б-? С___ е___ ұ_______ б__ С-ы- е-і- ұ-а-а-ы- б-? ---------------------- Сиыр етін ұнатасың ба? 0
Bi- lïmo---. B__ l_______ B-r l-m-n-d- ------------ Bir lïmonad.
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? Ш---а е----ұн---сы---а? Ш____ е___ ұ_______ б__ Ш-ш-а е-і- ұ-а-а-ы- б-? ----------------------- Шошқа етін ұнатасың ба? 0
B-r-q---n-q-ş-r---. B__ q______ ş______ B-r q-z-n-q ş-r-n-. ------------------- Bir qızanaq şırını.
Mi ŝatus ion senviandan. Мағ-н-етсі--б--д--- бол--. М____ е____ б______ б_____ М-ғ-н е-с-з б-р-е-е б-л-а- -------------------------- Маған етсіз бірдеңе болса. 0
B-r q-z--a- -ı-ını. B__ q______ ş______ B-r q-z-n-q ş-r-n-. ------------------- Bir qızanaq şırını.
Mi ŝatus legompladon. М-ған-к-к------с-о--и- бо-с-. М____ к______ а_______ б_____ М-ғ-н к-к-н-с а-с-р-и- б-л-а- ----------------------------- Маған көкөніс ассортиі болса. 0
Bir --z---- -ı-ın-. B__ q______ ş______ B-r q-z-n-q ş-r-n-. ------------------- Bir qızanaq şırını.
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. Ма-а- -ез--а-ын--лат---бірд--- -о-са. М____ т__ д___________ б______ б_____ М-ғ-н т-з д-й-н-а-а-ы- б-р-е-е б-л-а- ------------------------------------- Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. 0
B---b------ız----arap -o---. B__ b____ q____ ş____ b_____ B-r b-k-l q-z-l ş-r-p b-l-a- ---------------------------- Bir bokal qızıl şarap bolsa.
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? Күр--п-- же-сі- -е? К_______ ж_____ б__ К-р-ш-е- ж-й-і- б-? ------------------- Күрішпен жейсіз бе? 0
B-- -ok-l-q-z---şa-a- b---a. B__ b____ q____ ş____ b_____ B-r b-k-l q-z-l ş-r-p b-l-a- ---------------------------- Bir bokal qızıl şarap bolsa.
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? Кес---е- ж-йсі--бе? К_______ ж_____ б__ К-с-е-е- ж-й-і- б-? ------------------- Кеспемен жейсіз бе? 0
Bir-bo----qızı---a--- b--sa. B__ b____ q____ ş____ b_____ B-r b-k-l q-z-l ş-r-p b-l-a- ---------------------------- Bir bokal qızıl şarap bolsa.
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? Кар-оппе--жей-із б-? К________ ж_____ б__ К-р-о-п-н ж-й-і- б-? -------------------- Картоппен жейсіз бе? 0
Bi- -o-al -q--a-ap--o-s-. B__ b____ a_ ş____ b_____ B-r b-k-l a- ş-r-p b-l-a- ------------------------- Bir bokal aq şarap bolsa.
Tio ne bongustas por mi. Маға- д--і -нам-й--. М____ д___ ұ________ М-ғ-н д-м- ұ-а-а-д-. -------------------- Маған дәмі ұнамайды. 0
Bir --kal--q ş-rap bo-s-. B__ b____ a_ ş____ b_____ B-r b-k-l a- ş-r-p b-l-a- ------------------------- Bir bokal aq şarap bolsa.
La manĝo estas malvarma. Та--- с----қ----н. Т____ с___ қ______ Т-м-қ с-ы- қ-л-а-. ------------------ Тамақ суып қалған. 0
Bi--b---l ------a- bols-. B__ b____ a_ ş____ b_____ B-r b-k-l a- ş-r-p b-l-a- ------------------------- Bir bokal aq şarap bolsa.
Tion mi ne mendis. Бұғ-н -ап-ы-ы- ------ -оқ---. Б____ т_______ б_____ ж______ Б-ғ-н т-п-ы-ы- б-р-е- ж-қ-ы-. ----------------------------- Бұған тапсырыс берген жоқпын. 0
Bir --telke -a-pan bolsa. B__ b______ ş_____ b_____ B-r b-t-l-e ş-m-a- b-l-a- ------------------------- Bir bötelke şampan bolsa.

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !