Разговорник

bg Минало време 3   »   ml കഴിഞ്ഞ 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [എൺപത്തിമൂന്ന്]

83 [enpathimoonnu]

കഴിഞ്ഞ 3

kazhinja 3

Изберете как искате да видите превода:   
български малаялам Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона ഒ-----ൺ ക-ൾ ചെയ-യുക ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ക ------------------- ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യുക 0
k--h---a-3 k_______ 3 k-z-i-j- 3 ---------- kazhinja 3
Аз звънях по телефона. ഞ-- -ര--ഫോൺ--ോൾ -െ-്--. ഞാ_ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-ത-. ----------------------- ഞാൻ ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്തു. 0
ka-hinja 3 k_______ 3 k-z-i-j- 3 ---------- kazhinja 3
Говорих по телефона през цялото време. ഞാൻ -----ൻ സമയവ-ം --ണ----യി-ു-്ന-. ഞാ_ മു___ സ___ ഫോ__ ആ_____ ഞ-ൻ മ-ഴ-വ- സ-യ-ു- ഫ-ണ-ൽ ആ-ി-ു-്-ു- ---------------------------------- ഞാൻ മുഴുവൻ സമയവും ഫോണിൽ ആയിരുന്നു. 0
o-- fon-kol -heyy--a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Питам ച-ദ-ക-കുക ചോ____ ച-ദ-ക-ക-ക --------- ചോദിക്കുക 0
or--fo---o- c-eyy--a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Аз питах. ഞാൻ--േ-------. ഞാ_ ചോ____ ഞ-ൻ ച-ാ-ി-്-ു- -------------- ഞാൻ ചോദിച്ചു. 0
oru--on --l-c-ey---a o__ f__ k__ c_______ o-u f-n k-l c-e-y-k- -------------------- oru fon kol cheyyuka
Аз постоянно питах. ഞാ---പ-പ-ഴ-----ദ----ു. ഞാ_ എ___ ചോ____ ഞ-ൻ എ-്-ോ-ു- ച-ദ-ച-ച-. ---------------------- ഞാൻ എപ്പോഴും ചോദിച്ചു. 0
n-aan -ru---- ----c-ey--u. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Разказвам പറയൂ പ__ പ-യ- ---- പറയൂ 0
njaa--o-u--o- kol-chey-hu. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Аз разказвах. ഞാൻ------ു. ഞാ_ പ____ ഞ-ൻ പ-ഞ-ഞ-. ----------- ഞാൻ പറഞ്ഞു. 0
n-aa---ru-f-n k---che-th-. n____ o__ f__ k__ c_______ n-a-n o-u f-n k-l c-e-t-u- -------------------------- njaan oru fon kol cheythu.
Аз разказах цялата история. ഞ-ൻ-ക-----ുവ- പ--്ഞ-. ഞാ_ ക_ മു___ പ____ ഞ-ൻ ക- മ-ഴ-വ- പ-ഞ-ഞ-. --------------------- ഞാൻ കഥ മുഴുവൻ പറഞ്ഞു. 0
n-a-- mu-h-------m-yavu- -on-- aay-r-n--. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
Уча പഠിക--ാൻ പ____ പ-ി-്-ാ- -------- പഠിക്കാൻ 0
n-a-----zhu--n---m-y------o-i---a---unn-. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
Аз учих. ഞാന- പ-ിച്ച-. ഞാ_ പ____ ഞ-ന- പ-ി-്-ു- ------------- ഞാന് പഠിച്ചു. 0
nj-an-m--huvan ----yavu- --n-l-aay--u-nu. n____ m_______ s________ f____ a_________ n-a-n m-z-u-a- s-m-y-v-m f-n-l a-y-r-n-u- ----------------------------------------- njaan muzhuvan samayavum fonil aayirunnu.
Аз учих цяла вечер. വൈ---്---- ----വ------പഠിച്--. വൈ____ മു___ ഞാ_ പ____ വ-ക-ന-ന-ര- മ-ഴ-വ- ഞ-ൻ പ-ി-്-ു- ------------------------------ വൈകുന്നേരം മുഴുവൻ ഞാൻ പഠിച്ചു. 0
c---i-k--a c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Работя ജ-ലി ജോ_ ജ-ല- ---- ജോലി 0
c---i--uka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Аз работих. ഞാൻ-ജ-ലി -െയ-ത-ട്ടു-്--. ഞാ_ ജോ_ ചെ_______ ഞ-ൻ ജ-ല- ച-യ-ത-ട-ട-ണ-ട-. ------------------------ ഞാൻ ജോലി ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 0
chod----ka c_________ c-o-i-k-k- ---------- chodikkuka
Аз работих цял ден. ഞ-ൻ ദിവ-- ---ു-- ജോ-ി ചെ--തു. ഞാ_ ദി__ മു___ ജോ_ ചെ___ ഞ-ൻ ദ-വ-ം മ-ഴ-വ- ജ-ല- ച-യ-ത-. ----------------------------- ഞാൻ ദിവസം മുഴുവൻ ജോലി ചെയ്തു. 0
n--an c-ea-dich-. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Ям ഭ-്ഷണം ഭ___ ഭ-്-ണ- ------ ഭക്ഷണം 0
nj--n---eaad----. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Аз ядох. ഞ---കഴ-ച്----ട-ണ്--. ഞാ_ ക________ ഞ-ൻ ക-ി-്-ി-്-ു-്-്- -------------------- ഞാൻ കഴിച്ചിട്ടുണ്ട്. 0
n-a----h-aa-i-h-. n____ c__________ n-a-n c-e-a-i-h-. ----------------- njaan cheaadichu.
Аз изядох всичката храна. ഭക്ഷ--െല്--- ക--ച---. ഭ______ ക____ ഭ-്-ണ-െ-്-ാ- ക-ി-്-ു- --------------------- ഭക്ഷണമെല്ലാം കഴിച്ചു. 0
n---- a-po-hum --odi---. n____ a_______ c________ n-a-n a-p-z-u- c-o-i-h-. ------------------------ njaan appozhum chodichu.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!